ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Брэнд, ты не представляешь, что я нашла...
Ц Что ты здесь делаешь? Ц перебил он.
И тут за спиной у них раздался голос. Голос Ц знакомый и язвительный.
Ц Замышляете сокрытие улик, не так ли?
Они резко обернулись и увидели Ганнибала Джонса, выходившего из конюшни.
Его сопровождал дородный сторож; последнему было явно не по себе.
Брэнд нахмурился:
Ц Мне кажется, мистер Джонс, я велел вам держаться подальше от моего дома
.
Ц С этого момента я последую вашей рекомендации, поскольку уже нашел то,
что искал, Ц с усмешкой ответил сыщик. Ц Хотя, как ни странно, моя находка
исчезла. Интересно, куда она запропастилась?
Шарлотта сделав шаг в сторону, попыталась заслонить попону, под которой
находился пресс. Но сыщик, похоже, уже обо всем догадался. Снова усмехнувш
ись, он подошел к повозке и откинул попону в сторону. Взглянув на графа, ск
азал:
Ц Милорд, что тут у вас? Печатный пресс? И медные пластины с выгравирован
ными на них банкнотами? Похоже, ваша дама собиралась бежать с этим грузом.
Выходит, что она соучастница преступления.
Брэнд посмотрел на пресс, и лицо его омрачилось. Он бросил на Шарлотту мно
гозначительный взгляд, затем повернулся к сыщику и с высокомерным видом
проговорил:
Ц Не будьте ослом, Джонс. Это я приказал слугам погрузить пресс на повозк
у. Спросите у них. Они исполняют только мои приказы.
Он лгал. Лгал, чтобы спасти ее.
Ц Нет-нет... Ц прошептала Шарлотта.
Но тут раздался голос Роли:
Ц Да, верно. Мы выполняли приказ хозяина.
Стоявший рядом с лошадьми Хейуард молча кивнул, подтверждая слова прият
еля.
Ц Вы предстанете перед судом и на суде повторите ваши признания! Ц закр
ичал сыщик. Ц И имейте в виду: если будете уличены во лжи, тоже окажетесь з
а решеткой. Вместе с графом.
Но эта угроза не произвела на слуг ни малейшего впечатления.
Как и на Брэнда.
Он с невозмутимым видом подошел к сыщику: Ц Я именно тот, кто вам нужен, Дж
онс. Оставьте их в покое. Я еду с вами в полицейский участок на Боу-стрит. Ес
ли будете хорошо себя вести, я даже позволю вам посадить меня за решетку и
выбросить ключи от камеры.

Глава 21
ЛОВУШКА

Ц Ты все сделала правильно, Шарлотта, Ц сказала леди Инид, ко
гда все женщины собрались в спальне Розочек. Ц Это единственное, что ты м
огла сделать.
Ц Возможно, мой внук и виноват в чем-то, Ц проворчала леди Фейвершем, Ц н
о он не мог допустить, чтобы дама взяла вину на себя.
Ц Оливия абсолютно права, Ц кивнула леди Стокфорд. Ц И потом, чего бы ты
добилась, если бы и тебя взяли под арест?
Шарлотта и сама это понимала, однако слова старушек ее не утешили; Если бы
только Джонс появился на пять минут позже... Если бы она действовала быстр
ее или нашла печатный пресс немного раньше...
Но что же теперь будет с Брэндом?
Не в силах усидеть на месте, Шарлотта подошла к окну и устремила взор в сгу
щавшиеся сумерки. Она снова и снова вспоминала ужасную картину: Брэнд в с
опровождении ненавистного Ганнибала Джонса отправляется в тюрьму. Сыщ
ик реквизировал повозку и уехал вместе с арестованным. Сторожа он посади
л сзади, чтобы тот караулил вещественные доказательства.
Шарлотта и старушки большую часть дня провели в полицейском участке, но
Брэнд встречаться с ними отказался. Ввиду серьезности обвинения магист
рат отклонил просьбу родственников выпустить подозреваемого под залог
. Освобождения арестованного не смог добиться даже нанятый леди Фейверш
ем знаменитый адвокат.
Шарлотта боялась, что Джонс попытается обвинить Брэнда также и в убийств
ах, если только ей и старушкам не удастся отыскать убийцу.
Она очень надеялась, что все у них получится; они разработали план и тепер
ь дожидались чету Бонов, которых пригласили к себе Ц якобы для того, чтоб
ы поговорить о будущем Дарби. Девушка же не возражала Ц напротив, была оч
ень благодарна старушкам за их заботу Ц и изъявила желание остаться у н
их.
Ц Должна признаться, Шарлотта, что я поражена твоим поступком. Вот уж не
думала, что ты возьмешься защищать Брэндона, Ц проговорила леди Стокфор
д. Ц Полагаю, это свидетельствует о... глубине его чувств к тебе.
Шарлотта вздрогнула и обернулась. На нее внимательно смотрели три пары г
лаз. Брэнд упоминал о том, что Розочки хотят их поженить. Интересно, они о ч
ем-нибудь догадываются?
Ц Мы с ним просто друзья, Ц пробормотала Шарлотта. Ц И я уверена, что он п
оступил бы точно так же, будь на моем месте другая женщина. Леди Фейвершем
уже сказала об этом.
Ц Тогда мне придется... кое-что уточнить, Ц сказала леди Фейвершем, сжима
я крючковатыми пальцами набалдашник трости. Ц Я согласна с Люси. Похоже,
что тебя и моего внука связывает нечто большее, чем дружба.
Ц Мы заметили, как вы смотрите друг на друга в последние дни, Ц добавила
леди Инид. Ц Вы много времени проводите вместе. Можно ли надеяться, что вы
питаете друг к другу нежные чувства?
Шарлотте очень хотелось облегчить душу и рассказать старушкам обо всем,
что тяготило и мучило ее. Но, могла бы она сделать это, не упомянув об интим
ной близости с Брэндом? Нет, она твердо решила хранить молчание и не собир
алась делиться своим секретом.
Старушки смотрели па нес вопросительно; было очевидно, что они ждут отве
та.
Заставив себя улыбнуться, Шарлотта проговорила:
Ц Едва ли это можно назвать нежными чувствами, бабушка. Вы же знаете, что
мы с Брэндом очень разные.
Ц Тем не менее у вас с ним много общего, Ц заметила леди Стокфорд. Ц Семь
и, к примеру. В том смысле что ваши семьи всегда дружили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики