ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Горничная встретила их, рас
пахнув глаза от удивления. В камине тихо потрескивал огонь, еще больше ус
иливая в комнате атмосферу напряженности. В темные окна барабанил дождь.

Ц Я не должна была ходить по этому этажу, миледи. Прошу меня простить. Ц Х
отя Нэн вскинула подбородок, ее голос предательски дрожал, и она бросала
в сторону Брэнда тревожные взгляды. Ц Поверьте, милорд, я там ничего не ис
портила.
Ц Что ты там делала, если не собиралась встречаться с Лейном? Ц допытыва
лся Брэнд.
Ц Я... я просто гуляла. Я поступила нехорошо. Это больше никогда не повтори
тся. Я запомню урок на всю жизнь.
Ц Уверен, что есть еще какая-то причина, о которой ты умалчиваешь, Ц прог
оворил Брэнд ледяным тоном. Ц Ты ведь залазила в мой стол, верно?
Шарлотта понимала, что Брэнд только хотел проверить Нэн, и все же не могла
не обратить внимание, что девушка до смерти испугалась. Ее глаза стали ещ
е больше, а плечи ссутулились, словно она приготовилась к удару.
Ц Н-нет...
Горничная явно что-то скрывала. Шарлотта это чувствовала. Господи, неуже
ли Нэн каким-то образом замешана в эту загадочную историю? Может, она защи
щает Урию Лейна? Или кого-то другого из бывших членов Лиги Люцифера.
Шарлотта взяла девушку за руки:
Ц Нэн, ты должна быть честной со мной. Абсолютно честной. Это вопрос жизн
и и смерти.
Ц И пожалуйста, выкладывай побыстрее! Ц прорычал Брэнд. Ц Если ты имееш
ь хоть какое-то отношение к этим банкнотам, то висеть тебе на ближайшей ви
селице. Тебя спасет лишь одно: ты должна выдать имя своего сообщника.
Ц Я не брала никакие банкноты! Ц выкрикнула Нэн. Ц И к золоту не прикаса
лась.
Шарлотта заметила, что девушку бьет озноб. Она бросила на Брэнда укоряющ
ий взгляд:
Ц Тише. Разве ты не видишь, что она и так боится?
Он гневно сверкнул глазами, но промолчал. Шарлотта легонько сжала пальцы
горничной:
Ц Хорошо, я тебе верю. Но ты должна рассказать мне правду. Зачем ты заходи
ла сегодня в библиотеку?
Глаза Нэн наполнились слезами.
Ц Ох, миледи, вы плохо обо мне подумаете.
Ц Возможно. Но разве я тебе уже не помогала? В какую бы беду ты ни попала, я
снова возьму тебя под свою защиту. Обещаю.
Подбородок Нэн задрожал, и по румяным щекам покатились слезы. Она прошеп
тала:
Ц Это Дик, миледи. Он приказал мне сделать это.
Ц Дик? Ц переспросил Брэнд. Ц Черт подери, кто он такой?
Ц Ее возлюбленный, Ц пояснила Шарлотта. Ц Но он же сейчас в Йорке, не так
ли, Нэн?
Ц Он приехал в Лондон вслед за нами, миледи. Он сказал мне... Он велел... Ц Го
рничная громко всхлипнула.
Ц Он велел тебе обворовать его милость, Ц проговорила Шарлотта. О как же
ей хотелось добраться до этого негодяя! Многие месяцы пытался он застав
ить девушку вернуться к прежней жизни уличной воровки. И все же она испыт
ывала к Дику что-то похожее на благодарность Ц ведь именно он помог Нэн с
крыться с места преступления в ту страшную ночь, когда она убила отца.
Девушка снова всхлипнула:
Ц Дик сказал... он сказал, что его милость не заметит пропажи нескольких з
олотых монеток. Но... я не смогла это сделать. Я держала руку на ящике, но я ег
о не открывала. Клянусь. Тогда и появился мистер Лейн. Ц Нэн вцепилась в л
окоть Шарлотты. Ц Вы должны мне поверить. Я ничего не взяла. Я не смогла.
Брэнд поморщился, но Шарлотта не обращала на него внимания. Зная Нэн, она б
езошибочно чувствовала, когда та говорила правду, а когда лгала.
Ц Хорошо, я верю тебе. И еще я надеюсь, что этот случай открыл тебе глаза на
Дика. Думаю, теперь ты понимаешь, что он за человек на самом деле. Он мошенн
ик и вор. Если бы ты действительно была ему дорога, он никогда бы не стал то
лкать тебя на преступление.
Ц Да, миледи. Теперь я это знаю.
Глаза Нэн выражали искреннее раскаяние, и Шарлотта надеялась, что девушк
а извлекла из случившегося хороший урок.
Ц Ты больше не будешь с ним встречаться. Обещай мне.
Нэн кивнула:
Ц Значит, вы меня не прогоните отсюда?
Она выглядела такой несчастной, что Шарлотта не удержалась и обняла ее:
Ц Конечно, нет. Все мы время от времени совершаем ошибки. Но поскольку ты
поклялась вести себя хорошо...
Ц Ты говоришь глупости, Ц вмешался в разговор Брэнд. Ц Я не потерплю во
ровку у себя в доме. Даже если она раскаялась.
Шарлотта повернула голову и увидела, что глаза графа сверкают Ц он был в
не себя от гнева.
Ц Она служит у меня, а не у тебя. И я несу полную ответственность за ее пост
упки. К тому же она не имеет никакого отношения к нашему делу. А в данный мо
мент это самое главное.
Брэнд пожал плечами и проворчал:
Ц Хорошо, согласен. Но один неверный шаг Ц и она вылетит из этого дома. Дж
иффлз будет следить за ней днем и ночью и будет сопровождать ее повсюду, к
уда бы она ни пошла.
Нэн тяжко вздохнула и потупилась. Шарлотта же ненадолго задумалась. Реши
в, что не стоит испытывать терпение графа, она сказала:
Ц Да, Брэнд, конечно. Ц Повернувшись к Нэн, Шарлотта проговорила: Ц Поче
му бы тебе не пойти сейчас на кухню и не выпить чашку чаю? Можешь сегодня п
ораньше отправиться в постель. Я знаю, что ты расстроена, но завтра утром б
удешь наверняка чувствовать себя лучше.
Ц Сейчас она никуда не пойдет, Ц заявил Брэнд. Он подошел к письменному
столу, обмакнул перо в чернильницу и нацарапал коротенькую записку. Посы
пав записку песком, он свернул ее и протянул Нэн: Ц Немедленно отнеси это
моему камердинеру. В записке Ц мои указания на твой счет. И не дай Бог, я уз
наю, что ты этого не сделала или каким-то иным способом не оправдала моих
надежд. Тебя выкинут на улицу без единого пенни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики