ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц К дьяволу ваш проклятый ордер! Ц Брэнд скомкал листок и швырнул его в
камин. Ц Вам нечего искать в моем доме.
Ц Неужели? Вы в этом уверены? Ц Сыщик выдвинул верхний ящик письменного
стола. Ц В таком случае... как вы объясните вот это?
Шарлотта приблизилась к столу; она была уверена, что там не могло быть нич
его предосудительного. Ведь несколько дней назад она сама тщательнейши
м образом обыскала стол, но ничего не обнаружила Ц только перья, запасну
ю чернильницу и писчую бумагу, украшенную гербом Фейвершемов.
Однако теперь в ящике лежали аккуратные стопки банковских билетов Ц де
сять довольно толстых пачек, перевязанных бечевкой. На первый взгляд это
были обычные черно-белые банкноты, выпущенные банком Англии.
Брэнд нахмурился:
Ц Это не мои деньги... Ц Он протянул руку, словно хотел взять одну из пачек
, но Джонс остановил его, выставив вперед свою деревянную дубинку.
Ц Именем закона я их конфискую, Ц объявил полицейский. Собрав перевяза
нные пачки, он принялся раскладывать их по карманам. Ц Они фальшивые, мил
орд. Но не могу не признать, что сработаны они качественно.
Розочки дружно ахнули. Шарлотта же захлопала глазами, она совершенно нич
его не понимала. Действительно, откуда в столе появились эти деньги?
Повернувшись к Брэнду, Шарлотта пробормотала:
Ц А их не могли принести тебе в качестве уплаты карточного долга? Может б
ыть, деньги положил сюда дворецкий или камердинер.
Ц Исключено, Ц возразил Брэнд. Ц Никто, кроме меня, не прикасается к мое
му письменному столу. А я вижу эти деньги впервые.
Ц Убедились?! Ц раздался голос леди Инид. Ц Брэндон никогда не опустилс
я бы до подобной низости!
Ц На мой взгляд, Ц вмешалась леди Стокфорд, Ц эти деньги не отличить от
настоящих. Вы уверены, что они фальшивые?
Ц На эмблеме Британии не хватает одной линии, Ц пояснил Джонс, поднеся о
дну из банкнот к свету масляной лампы. Ц Так что банкноты фальшивые. Пове
рьте моему опыту, я на этом собаку съел.
Ц Это возмутительно! Ц взорвалась леди Фейвершем. Она бросилась к сыщи
ку, потрясая своей тростью. Ц Как вы смеете выдвигать обвинения против м
оего внука, словно он какой-то преступник?
Выслушав гневную тираду старушки, Джонс едва заметно поморщился:
Ц Я всего лишь выполняю свои обязанности, миледи. Позвольте вам напомни
ть, что я нахожусь здесь в связи с расследованием нескольких убийств. А эт
и банкноты являются подтверждением того, что граф, возможно, замешан в пр
отивозаконных действиях.
Ц Проклятие! Я не имею представления, как эти банкноты могли оказаться в
письменном столе моего внука. Ц Покосившись на Брэнда, леди Фейвершем д
обавила: Ц Но согласна, фальшивые банкноты Ц это очень подозрительно.
Ц Разумеется, миледи. Ц Сыщик отошел от стола; для человека такого высок
ого роста он передвигался слишком уж проворно. Ц Я занялся изучением пр
ошлого вашего внука и обратил внимание на кое-какие подозрительные факт
ы. В частности, меня заинтересовало следующее... Ц Он выразительно взглян
ул на Брэнда. Ц Скажите, милорд, каким образом вы получили титул?
На несколько мгновений воцарилась тишина. Ее нарушил громкий голос Шарл
отты:
Ц Что вы хотите этим сказать, сэр? Его брат и племянник умерли от холеры.

Ц Вы уверены? Ц осведомился Джонс. Ц Позвольте заметить, миледи, что си
мптомы подобных заболеваний почти ничем не отличаются от признаков отр
авления. Мышьяком, к примеру.
При этих словах сыщика Шарлотта оцепенела. Неужели полицейский всерьез
полагал, что Брэнд убил своего брата и племянника? За всю свою жизнь она не
слышала более нелепого и чудовищного обвинения. К тому же голословного.
У сыщика явно не было доказательств, одни предположения.
Она перевела взгляд на Брэнда, ожидая увидеть его праведное возмущение.
Но он молча смотрел на сыщика, смотрел не мигая. Первой пришла в себя леди
Фейвершем. Взмахнув тростью, она ударила полицейского по ноге.
Ц Довольно! Ц крикнула она. Ц Немедленно убирайтесь из нашего дома. И п
римите к сведению: я это дело без последствий не оставлю.
Джонс отступил на шаг и сжал в руке дубинку Ц словно собирался отразить
новое нападение. Потом сдержанно поклонился и сказал:
Ц Как вам угодно, миледи. Сожалею, что принес вам столь неприятные новост
и.
Однако Шарлотта очень сомневалась в его раскаянии. Ей вдруг пришло в гол
ову, что этот сыщик, в сущности, ничем не отличался от преступников, которы
х должен был ловить. Отравление! Надо же такое придумать!
Перед тем как уйти, пристально взглянул на Брэнда. Потом, чуть прихрамыва
я, вышел из библиотеки. Вскоре из холла донесся резкий хлопок парадной дв
ери.
Какое-то время все молчали. Наконец леди Фейвершем опустилась в кресло и,
прикрыв глаза, пробормотала:
Ц Боже мой, о Боже...
Шарлотта тут же подошла к ней и, прикоснувшись к ее плечу, сказала:
Ц Этот мистер Джонс Ц ужасный человек. Презренный лжец. Подумать тольк
о, а я ведь даже радовалась, что он взялся за расследование.
Ц Он получит по заслугам, этот негодяй! Ц заявила леди Стокфорд в негодо
вании. Ц Как посмел он сделать столь возмутительное заявление?!
Леди Инид поднесла к глазам носовой платок и пробормотала:
Ц Я нисколько не сомневаюсь в том, что наш Брэндон любил Джорджа и малень
кого Питера ничуть не меньше, чем все мы.
Брэнд по-прежнему молчал, и на лице его было какое-то отстраненное выраже
ние, значение которого Шарлотта не могла понять. «К тому же он ведет себя д
овольно странно, Ц подумала Шарлотта. Ц Подобное отсутствие эмоций Ц
не в его характере».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики