ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако не улеглась на спину, подст
авляя для ласки животик, как делала обычно. Она засеменила обратно к двер
и, потом вдруг остановилась и устремила на Брэнда внимательный взгляд.
Ц Шерстяной клубок, где твоя хозяйка? Найди Шарлотту.
Фэнси выбежала в коридор, и Брэнд последовал за ней.
Было похоже, что собачка прекрасно знала, куда идти. Она бежала по коридор
у и время от времени оглядывалась, словно проверяла, идет ли он за ней. Фэн
си направлялась в ту часть дома, где располагались покои Розочек. Наконе
ц она остановилась у одной из дверей и снова заскулила.
Это была спальня для гостей. Брэнд вытащил свечу из подсвечника на стене,
распахнул дверь Ц и замер.
Вся постель была перевернута, а одеяла раскиданы по полу, словно здесь пр
оизошла схватка. Он прошел в комнату. Фэнси тотчас бросилась к кровати. Пр
иподнявшись на задних лапах, она положила передние на матрас и снова жал
обно заскулила.
Но что же здесь произошло? Неужели Фэнси пыталась дать ему понять, что тут
побывала Шарлотта. С кем? Где она теперь?
Фэнси понюхала лежавшее на полу одеяло и извлекла из-под него обрывок бу
маги.
Брэнд тотчас выхватил у нее из пасти находку. Это была коротенькая, в два с
лова, записка, и почерк сильно отличался от других образцов. Такие корявы
е буквы могли быть нацарапаны только рукой Ц Клиффорда Бона. Когда смыс
л написанного дошел до Брэнда, он почувствовал, как ледяные когти страха
впились в его сердце.
Ты следующая.

Глава 24
ЕЩЕ ОДНА НОЧЬ

Ц Ты следующая, Ц прошептал ей на ухо Рансом. Ц Готов биться
об заклад, что ты не догадалась, кто писал все эти записки. Я хорошо умею из
менять свой почерк.
Он склонился над Шарлоттой, обдавая ее шею теплым дыханием, от которого у
нее по спине пробежали мурашки. Панический страх теснил грудь, и ей казал
ось, что она вот-вот задохнется. К тому же у нее ужасно болела голова Ц Ран
сом ударил ее довольно сильно.
Шарлотта лежала на спине, и в этом было ее маленькое преимущество. Она уже
сумела принять удобную позу для удара ногой Ц удара в самое чувствитель
ное у мужчины место. Но сейчас Рансом стоял слишком близко к ее голове, и о
на не могла нанести эффективный удар. Шарлотта решила выждать. У нее был т
олько один шанс, и она не имела права его упустить.
Его пальцы коснулись ее щеки, и он с улыбкой проговорил:
Ц К счастью, я сумел перехитрить сыщика с Боу-стрит. Перехитрил и Фейвер
шема, что радует меня еще больше. Интересно, какое будет у него лицо, когда,
вернувшись из тюрьмы, он обнаружит, что его любовница исчезла.
Но стал бы Брэнд заходить к ней в спальню? Шарлотту охватило отчаяние. Она
ведь ясно дала ему понять, что их связь не будет иметь продолжения. Скорее
всего он прямиком направился к себе, так и не узнав, что ее нет в доме. Даже е
сли бы он постучал в ее дверь, то все равно не догадался бы, что ее похитили.

Как и все остальные, Брэнд наверняка был уверен, что убийца сидит за решет
кой.
Ц Должен заметить, миледи, что огромные зеленые глаза и роскошные кашта
новые волосы делают вас настоящей красавицей. Возможно, я бы даже раскаи
вался, если бы не это. Ц Рансом провел пальцем по ее обезображенной руке и
отпрянул с гримасой на лице. Ц Какой ужас, Ц пробормотал он. Ц Не предст
авляю, как Фейвершем переносит ваши прикосновения.
Брэнд. Прошлой ночью в его объятиях она познала рай. Они оба познали райск
ое блаженство. Как бы ей хотелось высказать ему все, признаться в своих чу
вствах. Она сожалела, что не сказала об этом раньше Ц не сказала, боясь ра
скрыться перед ним.
Естественно, тогда она не предполагала, что, возможно, видит его в последн
ий раз. Тогда она даже не могла представить, какой кошмар ей уготован.
О... сегодня она, должно Ц быть, испытает муки ада. Ей не хотелось, чтобы Ран
сом видел ее страх, но она ничего не могла с собой поделать. Если бы не кляп
во рту, то у нее стучали бы зубы.
Рансом же тем временем продолжал:
Ц Убивать женщин мне до сих пор не приходилось. Ты станешь первой. Ц Его
пальцы подобрались к ее горлу и погладили ее шею. Ц Мне всегда хотелось п
еререзать моей возлюбленной горло в тот момент, когда она бьется в экста
зе.
Рансом наклонился, чтобы открыть нижний ящик ночного столика.
Ц Но сначала мы должны представить все таким образом, чтобы со стороны п
оказалось, что это работа Бона, Ц проговорил он, вытаскивая из ящика пару
стальных наручников. Ц Что скажете, миледи? Не слишком ли они тяжелы для в
аших нежных щиколоток? Не испугаетесь ли вы, если я прикую ваши ножки к кро
ватным столбикам?
Рансом обнажил в улыбке зубы. Держа в руках оковы, он шагнул к изножью кров
ати. И в тот момент, когда он к ней повернулся, Шарлотта нанесла удар Ц со в
сей силы ударила в его самое уязвимое место.
Громко застонав, Рансом выронил наручники и, прижав ладони к паху, согнул
ся пополам. Шарлотта тут же вскочила с кровати. У нее закружилась голова, н
о она, все же устояв на ногах, бросилась к двери. Связанными руками она нащ
упала дверную ручку. Щелкнул замок. Слава Богу, он не был заперт.
Увидев, что пленница пытается убежать, Рансом бросился следом за ней. В дв
а прыжка он настиг ее и, грязно выругавшись, повалил на пол. Шарлотта отчая
нно сопротивлялась и пыталась кричать, но кляп во рту заглушал ее крики. В
конце концов Рансом прижал ее к полу, лишив всякой возможности отбиватьс
я. Впившись в нее взглядом, он сквозь зубы прошипел:
Ц Стерва...
Полковник уже занес руку, чтобы ударить ее, но удара не последовало. Со сто
роны двери послышалось рычание, и Рансом, снова выругавшись, отпустил св
ою пленницу и вскочил на ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики