ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Нэн попыталась обойти незнакомца, но он ухватил ее за локоть:
Ц Постой. Не спеши убегать. Как тебя зовут?
Нэн уловила в его голосе вожделение и увидела, что он смотрит на ее грудь.
Она попыталась высвободиться, но незнакомец крепко ее держал. Ц Так как
же тебя зовут?
Ц Нэн. Я горничная леди Шарлотты, Ц пробормотала она, едва шевеля губами
.
Мужчина подтолкнул ее к стене и с ухмылкой проговорил:
Ц Какая же ты пухленькая, Нэн. Скажи, а Фейвершем, часто тебя объезжает?
Книжные полки впились ей в спину, но она почти не чувствовала боли Ц сейч
ас ее беспокоило совсем другое.
Ц Нет, сэр, не часто. То есть... Никогда. Но он очень рассердится, если я не за
кончу вовремя.
Ц Я не задержу тебя надолго. Ц Толстяк подошел к двери и захлопнул ее. Ц
Ложись на стол, девочка. Мы можем с тобой неплохо позабавиться. Тебе понра
вится. Другие горничные не жаловались.
Нэн в страхе попятилась. Этот человек вызывал у нее отвращение. И от него п
ахло перегаром Ц как от ее отца. Толстяк медленно надвигался на нее, дело
вито расстегивая штаны. Она наткнулась на край стола. Отступать дальше б
ыло некуда.
Ц Что ж ты стоишь? Задирай юбки.
В его голосе появились нотки раздражения, еще больше усилившие ее тревог
у.
Ц Сэр, прошу вас... Я не могу. Я потеряю место...
Ц Не потеряешь, если мы поторопимся. А теперь перестань скулить и делай т
о, что я тебе скажу.
Шагнув к Нэн, толстяк положил ладонь ей на грудь. Стараясь от него отстран
иться, она нависла спиной над столом, но это ее не спасло Ц он уже взялся з
а подол ее юбок. А сопротивляться Нэн боялась: ей казалось, что он от злост
и может пустить в ход кулаки.
В комнате кто-то кашлянул. А потом послышался голос Джиффлза:
Ц Прошу меня простить, мистер Лейн.
Толстяк тут же отстранился, и Нэн увидела камердинера, стоявшего в дверн
ом проеме. Напыщенный и самодовольный, Джиффлз был в своих неизменных бе
лых перчатках.
Ц Позвольте сообщить вам, мистер Лейн, что его милости до вечера не будет
дома.
Толстяк нахмурился и проворчал:
Ц Хорошо. Можешь убираться. Но камердинер и не думал уходить.
Ц Возможно, вы позволите мне проводить вас до двери, Ц проговорил он с н
евозмутимым видом.
Ц Я и сам найду дорогу, Ц заявил Лейн.
Застывший в дверях подобно статуе, Джиффлз какое-то время хранил молчан
ие. Потом изрек:
Ц Позвольте заметить, сэр, что его милость весьма трепетно относится к э
тому столу.
Мистер Лейн витиевато выругался и, повернувшись к камердинеру спиной, за
стегнул штаны.
Ц Проклятие! Ц заорал он. Ц Неужели человек не может без помех поразвле
чься?! Ц Снова выругавшись, он направился к двери и вышел из комнаты.
Нэн отступила от стола и, стараясь не смотреть на камердинера, оправила ю
бки. Собравшись с духом, она наконец взглянула на Джиффлза. Тот смерил ее п
резрительным взглядом и, брезгливо поморщившись, проговорил:
Ц Я жду ваших объяснений, мисс.
Нэн тяжко вздохнула. Камердинер сейчас ничуть не напоминал того человек
а, который успокаивал ее ночью на кухне, когда она рыдала. В его взгляде не
было ни намека на доброту и нежность. А у нее не было оснований искать у не
го утешения.
Снова вздохнув, Нэн пробормотала:
Ц Я... я понимаю, как это выглядит, сэр, но вы не должны думать обо мне плохо.
Он схватил меня, этот мистер Лейн. Он силой уложил меня на стол. Он велел мн
е задрать юбки, чтоб мог...
Ц Избавьте меня от подробностей. Я прекрасно все понимаю. Впредь держит
есь от него подальше.
Ц Хорошо, сэр.
Ц И еще... Не советую вам разгуливать по всему дому. Вам здесь нечего делат
ь. На всем этом этаже вам делать нечего, понятно? Ц Он посмотрел на нее с по
дозрением. Ц Так что же вы здесь делали? Отвечайте.
Золотые монеты. Кража не удалась. И почему она оказалась такой нерасторо
пной?
Слишком поздно она сообразила, что нужно было представить все так, словн
о у нее здесь было назначено свидание с мистером Лейном.
Ц Госпожа попросила меня принести ей книгу, Ц сказала Нэн. Ц К тому вре
мени, когда она вернется.
Ц Какую книгу?
У Нэн пересохло во рту. Она обвела взглядом полки, уставленные фолиантам
и с загадочными золочеными буквами на корешках. Их было такое множество,
что в глазах рябило. Шагнув к ближайшей полке, Нэн вытащила первую попавш
уюся книгу.
Ц Эту.
Джиффлз взял протянутый ему том.
Ц «Основы химии» Макуира, Ц пробормотал он в задумчивости. Ц Сомневаю
сь, что ее милость могла попросить принести именно ее.
Ц Леди сказала, что подойдет любая книга. Видите ли, она страдает бессонн
ицей, так что ей все равно.
Джиффлз внимательно посмотрел на горничную, затем перевел взгляд на кни
жные полки. Выбрав одну из книг, он протянул ее девушке:
Ц Вот, возьмите эту. Дамам всегда нравится читать сонеты Шекспира.
Подобно своему хозяину, Джиффлз был человеком образованным. Ему несколь
ких секунд хватило, чтобы понять: горничная что-то замышляла. Что ж, тепер
ь он будет следить за ней с еще большим усердием. Нэн чувствовала, что Джиф
флз ей не поверил, и это обстоятельство страшило ее даже больше, чем необх
одимость признаться Дику в своей неудаче. Коротко кивнув, она пробормота
ла:
Ц Спасибо, сэр. Я этого не знала.
Чувствуя на себе пристальный взгляд Джиффлза, она направилась к двери. В
ышла из библиотеки и вздохнула с облегчением. Слава Богу. На этот раз все о
бошлось, хотя она была на волосок от гибели.

Глава 17
НЕОЖИДАННЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ

Брэнд уже ругал себя за то, что поддался на уговоры Шарлотты Ц риск был сл
ишком велик. Во всяком случае, это был совершенно неоправданный риск.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики