ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я отослала их во Францию. Мне, наверное, следовало утопить этих щенков,
но я боялась, что меня замучит совесть. Ц Она повернулась к герцогу. Ц По
пробуйте разыскать их, мой дорогой. Но я не уверена, что вам это удастся.
Алиса нервно ходила по комнате, ломая руки. Прошла уже целая неделя, а о Бл
ейке не было никаких известий. Вернувшийся в Англию Николас тоже не дава
л о себе знать.
Дрожь пробежала по телу Алисы. Мысль о пропавших детях не давала ей покоя.
А что, если их не удастся найти? Что, если Элинор избавилась от них? Но неуже
ли у кого-нибудь могла подняться рука на невинных крошек? Алиса не верила
в то, что могли найтись такие нелюди.
Стоя у окна, Алиса слышала, как в гостиную вошел Пауэрс и поставил на стол
поднос. Но она не обернулась. Ей не хотелось ни спать, ни есть, ни разговари
вать с герцогиней, которая приехала в усадьбу, чтобы поддержать ее. Порой
Алисе казалось, что она сходит с ума от бессильной ярости, а потом ее сердц
е пронзала острая боль.
Ц Ваша светлость, Ц услышала она за спиной мягкий голос Пауэрса и тепер
ь наконец взглянула на него.
Ц Да, Пауэрс, я слушаю вас.
Ц Может быть, покушаете немного? Вы сильно исхудали. Герцог, пожалуй, не у
знает вас, когда вернется.
Ц У вас есть какие-нибудь известия от него?
Ц Нет, ваша светлость.
Алиса тяжело вздохнула.
Ц Хорошо, Пауэрс, я поем попозже. Не беспокойтесь обо мне.
Слуга поклонился и вышел из комнаты.
Может быть, ей все же не следовало избегать общения с людьми? Хотя с Аделай
н Алисе было трудно разговаривать. Старая герцогиня была сама не своя от
горя и не столько утешала Алису, сколько сетовала на жестокую судьбу. Она
уже как будто смирилась с тем, что близнецы исчезли, и говорила о них как о
мертвых. Алису это приводило в бешенство. Она не желала даже допускать мы
сли о том, что ее дети погибли.
Ц Не говорите о моих детях так, словно их уже нет в живых! Ц не выдержав, о
днажды воскликнула Алиса. Ц Блейк непременно найдет их!
Тот разговор закончился слезами. Обе женщины горько расплакались в объя
тиях друг друга. С тех пор Алиса старалась меньше общаться с Аделайн и не у
поминать в ее присутствии о детях.
Снедаемая тревогой, Алиса решила прогуляться верхом, чтобы как-то отвле
чься. Взяв яблоко с подноса, принесенного Пауэрсом, она вышла через терра
су в сад. Алиса не стала облачаться в амазонку, решив, что поскачет в мужск
ом седле.
Гарри был слегка шокирован, когда герцогиня распорядилась седлать коня.
Не обращая внимания на изумленные взгляды конюха, Алиса поставила одну н
огу в стремя и села верхом на лошадь. Не сказав ни слова, Гарри поправил ее
юбку так, чтобы та закрывала ноги.
Пришпорив коня, Алиса поспешила со двора. День выдался душным. Небо было з
атянуто серыми тучами. Неожиданно для себя Алиса выехала на то место, где
они с мужем когда-то устраивали пикник. Она вспомнила, с каким упоением он
и занимались тогда любовью под открытым небом, лежа под раскидистым дере
вом.
Слезы навернулись на глаза Алисы. Неужели она больше никогда не будет сч
астлива? В ее душу закрадывались подозрения, что Блейк навсегда оставил
ее. Им так и не удалось поговорить о Хартфорде, так как Блейк сразу же уеха
л, не сказав Алисе о своих планах. Она боялась, что потеряла не только сыно
вей, но и мужа.
Алиса вернулась домой уже на закате. Спешившись, она отдала поводья млад
шему конюху и направилась в дом. Предметы отбрасывали длинные тени в отб
лесках заходящего солнца. Алиса устало поднялась на крыльцо. Ее обувь и п
одол платья были заляпаны грязью, но она не обращала на это внимания.
Ее никто не встретил, и герцогиня вынуждена была сама открыть тяжелую ду
бовую дверь. Войдя в прохладный отделанный мрамором вестибюль, она присл
ушалась. Где-то в глубине дома звучал смех.
Подхватив юбки, Алиса сорвалась с места и бросилась туда, откуда доносил
ись возбужденные голоса. В пустынном вестибюле гулким эхом отдавались е
е торопливые шаги.
Подбежав к кабинету герцога, Алиса увидела толпящихся у входа Пауэрса, К
эррика, Элси и других слуг. Заметив герцогиню, они посторонились. На некот
орых лицах Алиса видела слезы Ц слезы радости.
В кабинете на кушетке сидел Блейк. Кровь гулко застучала в висках Алисы, к
огда она осознала, что муж вернулся. Увидев, что у него на коленях сидит те
мноволосый малыш, она ухватилась рукой за косяк, чтобы не упасть. У Алисы в
се поплыло перед глазами, но она взяла себя в руки Ц она не могла проявлят
ь слабость в минуту счастливой встречи.
Взглянув на нее, Блейк усмехнулся:
Ц Когда бы я ни приехал, тебя никогда нет дома. Похоже, это уже становится
традицией.
Ц Блейк… Ц прошептала Алиса и осеклась, вдруг поняв, что не видит Стивен
а.
Но тут она заметила сидевшего в дальнем углу Николаса, который держал на
руках второго малыша. Кроме них, в комнате находился Эрон Хардвик. Алиса п
одошла к мужу и, взяв Тони, прижала его к груди.
Ц Вы давно приехали? Ц спросила она и, не дожидаясь ответа, подошла к бра
ту, чтобы взять на руки второго ребенка.
Ц Почему от тебя не было никаких известий все это время? Ц спросила она
мужа. Ц Я очень беспокоилась. За такое пренебрежение тебя мало выпороть,
Блейк Кренделл!
Эрон расхохотался, а герцог сделал вид, что рассердился, и грозно нахмури
лся, хотя его глаза лучились от смеха.
Ц Мне некогда было писать с дороги, Ц сказал он. Ц Дело не терпело отлаг
ательства. А на обратном пути сыновья не давали мне покоя, они постоянно т
еребили нас и требовали внимания.
Ц Да, эти ребята задали нам жару, Ц согласился Эрон и улыбнулся, когда Ал
иса бросила на него сердитый взгляд, Ц Я правду говорю, ваша светлость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики