ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц Но вы не ответили на мой вопрос, Ц заметила Алиса.
Ц Да, не ответил. Я так понимаю, что мой кузен все еще в Лондоне?
Алиса исподлобья взглянула на него.
Ц Если вы приехали сюда собирать сплетни, мистер Хардвик, то вы зря проде
лали столь долгий путь. Я не буду жаловаться и лить грязь на мужа. Он взрос
лый человек и волен поступать так, как считает нужным.
Ц Вы очень снисходительны и терпимы к нему, Ц насмешливо произнес Эрон.
Ц Я впервые вижу женщину, которая сквозь пальцы смотрит на не совсем при
личные развлечения своего мужа. Вы неподражаемы, ваша светлость.
Ц Спасибо за комплимент. А теперь разрешите все-таки узнать, зачем вы яв
ились сюда, в поместье моего супруга?
Она остановила лошадь и, потрепав ее по холке, бросила настороженный взг
ляд на своего собеседника. Алиса не понимала, зачем Хардвик приехал в Бер
кшир. Что ему понадобилось здесь? Охотничьи угодья Шелфорда находились в
нескольких милях отсюда.
Ц Моя дорогая герцогиня, Ц с усмешкой сказал Хардвик, Ц я приехал сюда
из-за вас.
Ц Из-за меня?
Алисе стало не по себе, она с беспокойством огляделась вокруг. Кругом про
стирались безлюдные поля, и в душу Алисы закрался страх. Порывистый вете
р развевал подол ее лиловой амазонки.
Ц Не надо пугаться, дорогая моя, я приехал сюда, чтобы предупредить вас. Я
как раз направлялся к вашему дому, когда заметил вас среди деревьев на ск
лоне холма. Вы обычно в это время ездите верхом, не правда ли? До меня дошли
слухи, что вы находитесь в опасности, и я поспешил к вам. Прогремевший неда
вно выстрел только подтвердил мои подозрения.
Алиса молча смотрела на Хардвика, но это не смутило его. По-видимому, он ож
идал подобной реакции.
Ц Мой осведомитель не сообщил мне, кто и каким образом постарается изба
виться от вас, Ц продолжал Эрон, Ц но я не исключаю, что это может быть ил
и Глория Уитфилд, или ваш муж.
Ц Я не понимаю, о чем вы говорите.
Мурашки забегали по спине Алисы.
Ц Мне искренне жаль вас, дорогая. Я знаю, на что способен мой кузен. Когда я
услышал о том, что вас подстерегает опасность, я сразу же решил, что она ис
ходит от него или от его любовницы. Они хотят устранить вас.
Ц Устранить? Ц Алиса недоверчиво покачала головой. Ц Это просто смешн
о! Чего они этим добьются?
Ц Неужели вы действительно столь наивны?
Конь Хардвика затанцевал на месте, громко фыркая, и лошадь Алисы подалас
ь назад. Всаднице пришлось натянуть поводья.
Ц Вы, наверное, хотите сказать, что если бы не я, то Блейк женился бы на мис
с Уитфилд? Ц высказала предположение Алиса и тут же отрицательно покач
ала головой. Ц Но почему в таком случае Блейк сразу не женился на Глории?
Они ведь давным-давно знают друг друга.
Ц Этот вопрос вам надо задать своему мужу. Я уверен, что у Блейка есть на н
его ответ, но он вряд ли понравится вам. В любом случае я выполнил свой дол
г, предупредив вас об опасности. Будьте осторожны!
Ц Неужели вы думаете, что я поверю вам?
Алиса чувствовала, как в ней закипает гнев.
Ц А как же выстрел, который вы только что слышали? Дрожь пробежала по тел
у Алисы.
Ц Это был браконьер. Мы уже не впервые сталкиваемся с ними.
Ц Ну что же, ваше право решать, верить или не верить мне. Я сделал то, что сч
итал нужным. Вы предупреждены. Прощайте, ваша светлость.
Хардвик с саркастической улыбкой слегка приподнял шляпу и, пришпорив ко
ня, поскакал прочь. Вскоре он исчез за гребнем холма.
Алиса тоже тронулась в обратный путь. Между тем тучи затянули все небо и п
однялся сильный ветер, который так и норовил сорвать с головы Алисы шляп
ку. Лошадь начала снова беспокоиться, и Алису охватил страх. Хардвику уда
лось заронить в ее душу сомнения. Блейк, конечно, не любит ее. Но настолько
ли он жесток и циничен, чтобы пойти на убийство? Нет, такого просто не може
т быть!
Стараясь не смотреть на почерневшее грозовое небо, Алиса настегивала ло
шадь, спеша домой. Когда на горизонте показался усадебный дом, она вздохн
ула с облегчением. С неба уже упали первые крупные капли дождя, а потом обр
ушился ливень. Пока Алиса добиралась до конюшни, она вымокла до нитки. Но,
даже въехав в ворота усадьбы, она продолжала оглядываться, как будто боя
лась, что Хардвик следует за ней.
Встреча с ним произвела на Алису странное впечатление. Зачем Хардвик при
ехал в поместье Деверилла? Действительно ли хотел предупредить ее об опа
сности? А может быть, его целью было вбить клин между Блейком и Алисой? Али
са вспомнила, с какой ненавистью смотрели мужчины друг на друга на их сем
ейном празднике в честь крещения близнецов.
Она пустила лошадь по лужам и грязи к конюшне. Там ее встретил Гарри.
Ц Вы что-то припозднились сегодня, ваша светлость, Ц сказал он и, посмот
рев на ее заляпанный грязью подол, покачал головой. Ц Да, ваш вид вряд ли п
онравится герцогу. Он рассердился, когда узнал, что вы поехали на прогулк
у без сопровождающих. Прямо весь позеленел.
Ц Вы говорите о его светлости? Ц встрепенулась Алиса. Ц Значит, Девери
лл вернулся?
Гарри кивнул. Сердце Алисы учащенно забилось от радости.
Ц Но он очень расстроился из-за того, что не застал вас дома, Ц сказал Га
рри.
Алисе следовало сразу же направить лошадь к крыльцу дома, а потом приказ
ать кому-нибудь из слуг отвести ее в конюшню. Но она не подумала об этом, по
скольку все мысли были заняты Хардвиком. Алиса бросила взгляд на грязную
юбку своей промокшей насквозь амазонки. Она выглядела как облезлая кошк
а! Ей не хотелось в таком виде показываться на глаза мужу.
Чтобы ненароком не столкнуться с Блейком, Алиса прокралась в дом через ч
ерный ход.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики