ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жеребец бегал по кругу, выпуская
пар из ноздрей, и вскидывал голову каждый раз, когда мальчик взмахивал кн
утом в воздухе, приказывая ему не прекращать движения.
Алиса прислонилась к ограждению загона и рискнула заговорить с мальчик
ом.
Ц Какая красивая лошадь, Ц сказала она. Маленький конюх обернулся.
Ц Вы совершенно правы, милорд. Это одна из лучших лошадей его светлости.
А вы Ц новый граф, подопечный нашего господина?
Алиса кивнула, удивляясь тому, как быстро здесь распространяются новост
и.
Ц Да, я граф Истленд, Ц сказала она.
Ц В таком случае вам будет приятно узнать, что его светлость приказал по
дготовить эту лошадь для вас, милорд. Поэтому-то я сейчас и занимаюсь с не
й.
У Алисы упал о сердце.
Ц Этот жеребец предназначен мне? Ц испуганно переспросила она.
Мальчик бросил на нее удивленный взгляд:
Ц Да, милорд.
Алиса снова посмотрела на лошадь. Она уже не казалась ей великолепным жи
вотным с горделивой поступью. Теперь Алиса обратила внимание на ее строп
тивый нрав. Жеребец закатывал глаза так, что видны были только белки, ржал
и скалил зубы, мотая головой. Его ноздри раздувались, он кусал удила, храпя
и фыркая.
Ц А почему именно эта лошадь? Ц дрогнувшим голосом спросила Алиса.
Ц Вы что, испугались, милорд? Ц спросил мальчишка. Этот вопрос задел сам
олюбие Алисы. Она поняла, что если не сможет сейчас достойно ответить ему,
то навсегда потеряет уважение маленького конюха.
Ц Вовсе нет. Мне просто показалось странным, что его светлость готов отд
ать в мое распоряжение такого великолепного скакуна.
Ц В этом нет ничего странного, Ц услышала она за своей спиной голос Дев
ерилла. Ц Надеюсь, вы опытный наездник, Истленд!
Ц Да, я неплохо держусь в седле, Ц солгала Алиса.
На самом деле в последний раз она каталась верхом на пони, когда ей было де
сять лет. При этом Алиса упала и сильно плакала, наотрез отказавшись снов
а садиться в седло. Никки тогда долго смеялся над ней. Но обо всем этом она,
конечно, не собиралась рассказывать герцогу.
Ц Превосходно, Ц усмехнулся герцог.
Повернувшись, взглянула наконец на Деверилла. Его бриджи были заправлен
ы в высокие сапоги для верховой езды. Белая рубашка, аккуратно повязанны
й галстук, жилет и длиннополый сюртук делали Деверилла настоящим щеголе
м. Стоя напротив Алисы, он нетерпеливо похлопывал себя по сапогу кнутом, к
оторый держал в руке, и следил за выездкой жеребца. Ветер трепал его густы
е каштановые волосы, в которых играли солнечные блики.
Осознав, что она неприлично долго и пристально разглядывает его, Алиса р
езко отвернулась. Деверилл же, заметив странный интерес своего подопечн
ого, нахмурился. У него давно уже зародились смутные подозрения… Деверил
л встречал в обществе юношей, имевших противоестественные наклонности
и пытавшихся флиртовать с ним. Если Истленд принадлежит к их числу, то ему
не поздоровится в доме герцога!
Ц Помоги ему сесть в седло, Гарри, Ц приказал Деверилл конюху тоном, не т
ерпящим возражений.
У Алисы душа ушла в пятки.
Ц Вы хотите, чтобы я прямо сейчас продемонстрировал вам свое искусство
наездника? Ц пролепетала она.
Ц А вы имеете что-нибудь против, Истленд? Сегодня прекрасный день для ве
рховой езды.
Ц Но… но… у меня неподходящая обувь, ваша светлость.
К радости Алисы, герцог кивнул, соглашаясь с ее аргументом.
Ц Вы правы, Истленд. В понедельник приедет сапожник, после чего я надеюсь
увидеть вас верхом на Сатане.
Кличка жеребца испугала Алису не меньше, чем его грозный вид. У нее перехв
атило дыхание. Герцог тем временем молча повернулся и зашагал к дому.
Гарри с сочувствием посмотрел на юного лорда.
Ц Не бойтесь его, милорд, Ц сказал мальчик. Ц Он не так страшен, как може
т казаться.
Алиса сначала решила, что конюх говорит о герцоге, но потом поняла, что реч
ь идет о жеребце по кличке Сатана.
Ц Ты, наверное, догадался, что я не умею ездить верхом? Ц вздохнула Алиса.
Ц Может, дашь мне пару ценных советов?
Мальчик широко улыбнулся:
Ц Всегда к вашим услугам, милорд.
Гарри вывел из конюшни смирную послушную кобылу и показал Алисе, как нуж
но садиться на лошадь. Алиса оказалась прилежной ученицей. Забравшись в
седло, она поняла, что ездить верхом Ц это целая наука. Необходимо было на
учиться сохранять равновесие и управлять лошадью с помощью коленей. Пон
емногу Алиса стала привыкать к мужскому седлу и начала делать некоторые
успехи в верховой езде.
Ц Теперь я вижу, милорд, что у вас совсем нет опыта в этом деле, Ц заметил
Гарри, глядя на раскрасневшуюся Алису, старавшуюся следовать всем указа
ниям маленького конюха.
Ц Я же уже признался тебе, что не умею ездить верхом. То есть вообще-то я с
адился на лошадь, но не так…
Ц А как, интересно, ездят на лошадях у вас в колониях?
Алиса смутилась, не зная, что ответить. Она имела в виду, что ездила раньше
только сидя в дамском седле. Но как объяснить это Гарри?
Ц О, почти так же, как и здесь, Ц сказала она, понимая всю невразумительно
сть своего ответа. Ц Знаешь, Гарри, Ц продолжала Алиса доверительным то
ном, Ц мне не хотелось бы, чтобы его светлость узнал, что я брал у тебя урок
и. Он расстроится, если поймет, что я обманул его.
Ц Я понимаю вас, милорд.
Алиса спешилась, и мальчик, взяв под уздцы лошадь, повел ее в конюшню. Алис
а последовала за ним. Ей хотелось где-нибудь спрятаться от Кэррика, котор
ый, наверное, уже повсюду ищет юного лорда. Алиса содрогалась при мысли, чт
о ее снова усадят за учебники и заставят изучать мертвые языки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики