ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Если вы хотите увидеть ваших детей, то должны пойти сейчас со мной, но о
дна, без сопровождающих лиц.
Ц Где они сейчас? Ц ровным голосом спросила Алиса. Ц И кто их похитил? Е
сли эти люди требуют выкуп, я заплачу его.
Ц Дело не в выкупе, ваша светлость, вы должны пойти со мной, Ц упрямо повт
орила незнакомка и настороженно огляделась вокруг, словно боясь, что на
нее сейчас нападут.
Алисе хотелось наброситься на женщину с кулаками, чтобы заставить ее ска
зать правду. Но тут незнакомка начала пятиться к двери, и Алиса испугалас
ь, что она уйдет. Необходимо было быстро принимать решение.
Ц Позвольте я только схожу за плащом, Ц сказала Алиса, но женщина замот
ала головой.
Ц Вы не должны отходить от меня, иначе я уйду и вы больше никогда не увиди
те своих детей, Ц заявила она.
Ц Хорошо. Но в таком случае разрешите, я позову кого-нибудь из слуг и прик
ажу принести мне плащ.
Незнакомка заколебалась, а потом недовольным тоном сказала, что она согл
асна.
Алиса позвонила в колокольчик.
Ц Попросите Элси принести мне плащ, Ц велела она явившемуся на зов Пауэ
рсу.
Слуга нахмурился и окинул подозрительным взглядом незнакомку.
Ц Мне кажется, что вам не следует покидать дом без сопровождающих лиц, ва
ша светлость, Ц осмелился возразить он своей госпоже. Ц Герцог этого не
одобрил бы.
Ц Я улажу разногласия с его светлостью, если они возникнут, Ц заявила А
лиса. Ц А теперь сделайте то, что я вам велела.
Пауэрс подчинился приказу герцогини, и вскоре Элси принесла ей плащ. Нез
накомка вела себя очень странно. Казалось, она была готова в любое мгнове
ние сорваться с места и убежать. В комнате стояла напряженная тишина, нар
ушаемая лишь тиканьем часов, стоявших на каминной полке. Алиса быстро на
дела плащ и повернулась к гостье:
Ц Я готова. Пойдемте, я должна увидеть своих детей!
Ц Мы выйдем через сад, Ц сказала незнакомка, указав пальцем на балконну
ю дверь, которая вела на террасу.
Алиса кивнула. Она догадывалась, что незнакомка предпочтет покинуть дом
незаметно.
Женщины быстро шли по выложенной кирпичом дорожке сада, ведущей к калитк
е. Их окутывала теплая летняя ночь. Небо было ясным и звездным. У Алисы сло
жилось впечатление, что незнакомка хорошо знакома с усадьбой. Она шла ув
еренным шагом, не останавливаясь и не оглядываясь по сторонам. В душу Али
сы закрались подозрения. Может быть, эта женщина когда-то работала у Деве
риллов? Может, она как-то связана с Мартиной? Или кормилица тоже стала жер
твой похитителей?
Дерзость, с которой были похищены ее дети, поражала Алису. На что рассчиты
вали преступники? Чего они добивались?
Поглядывая на торопливо шагавшую рядом с ней незнакомку в низко надвину
том на лицо капюшоне, Алиса слышала ее неровное дыхание. Выйдя с территор
ии усадьбы, они направились в лес. Алису охватил страх. Она знала, что в лес
у легко заблудиться. Кроме того, там бродят браконьеры. Егерь Олбрайт не р
аз посылал людей, чтобы изловить их, пока они снова не совершили какие-ниб
удь преступления. Но эти попытки не увенчались успехом.
На лесной дороге их ожидала карета. Незнакомка жестом приказала Алисе се
сть в нее. Алиса помедлила, но затем, тяжело вздохнув, поднялась в экипаж. Д
верца за ней тут же захлопнулась, и Алиса оказалась в полной темноте. Вско
ре карета тронулась в путь. Алису качало и подбрасывало на ухабах. Она не в
идела, куда ее везут. Окна были замазаны черной краской. Алису охватила па
ника. Почему она с такой легкостью поверила незнакомке? А вдруг ее везут в
овсе не к детям?
Они ехали долго, и когда карета наконец остановилась, Алиса была близка к
истерике.
Ц Где мои дети?! Ц воскликнула Алиса, как только дверца распахнулась, и т
ут же зажмурилась от света, бившего ей в глаза.
Кто-то помог ей выйти из кареты, и Алиса услышала знакомый голос. Встрепен
увшись, она взглянула на стоявшего рядом с ней человека и улыбнулась, поч
увствовав облегчение.
Ц Роберт! Как вы меня нашли?
Роберт усмехнулся:
Ц Это было не так уж трудно, дорогая моя. Я не искал вас, а ждал, потому что з
нал, что вы обязательно приедете.
Алиса растерянно посмотрела на него.
Ц Я ничего не понимаю… Ц смущенно пробормотала она и, оглядевшись, увид
ела, что они находятся во дворе придорожного трактира.
Уже начинался рассвет, и первые утренние лучи солнца окрасили небо в роз
оватые тона.
Ц Еще бы! Ц насмешливо воскликнул виконт и, обняв Алису за талию, повел е
е в трактир. Ц Я вам сейчас все объясню.
В помещении, куда они вошли, царила полутьма. Роберт подвел Алису к столу,
стоявшему в углу, и она села на длинную скамью. К ним подошел хозяин тракти
ра и поставил на стол две кружки пива.
Алиса пить отказалась, и Роберт пожал плечами.
Ц Как хотите, любовь моя, Ц сказал он, глядя на нее таким жгучим взглядом
, что Алисе стало не по себе.
Ц Роберт, как вы здесь оказались? Вы приехали, чтобы спасти меня? Вы знает
е, где мои дети?
Ц Вы задали сразу слишком много вопросов. Впрочем, я отвечу на главный. В
аших детей у меня нет, но я знаю, где они.
Ц Вы отвезете меня к ним? Ц с надеждой спросила Алиса.
Ц Нет.
Роберт отпил пиво из кружки. Его ответ поверг Алису в шок. Придя в себя, она
вскочила из-за стола и бросилась к двери. Однако Роберт догнал ее и снова
усадил за. стол.
Ц Не пытайтесь убежать от меня, Ц сердито сказал он, Ц иначе вы никогда
больше не увидите своих щенков!
Алиса была поражена его грубостью. Неужели она когда-то считала этого че
ловека учтивым и деликатным?
Она кивнула, глотая слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики