ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тем не менее тебе придется жениться, Ц сказала она. Ц И чем раньше, те
м лучше. Ты же не хочешь, чтобы наследство перешло к Хардвику?
Блейк бросил на бабушку гневный взгляд.
Ц Если мой кузен должен унаследовать титул и состояние, я не могу ему это
запретить.
Ц И ты так легко сдаешься? Ц возмутилась Аделайн. Ц Почему бы тебе не пр
оизвести на свет наследника? И не одного. Это было бы разумным решением пр
облемы.
Ц У меня нет ни малейшего желания связывать себя с какой-нибудь стервой
. Все женщины изменщицы и лгуньи. Я не хочу вступать в брак только ради поя
вления наследника.
Ц Но ты бы мог сделать своим наследником Истленда. При условии, конечно,
что он будет себя вести как порядочный человек. Он показался мне неплохи
м юношей, хотя и чересчур импульсивным.
Ц Я не хочу, чтобы ты вмешивалась в мои дела, Аделайн. Я сам как-нибудь раз
берусь со своими подопечными. А ты займись лучше рукоделием.
Однако не в характере герцогини было не вмешиваться в чужие дела. Потому-
то она и занялась воспитанием Алисы.
Ц Мы устроим бал, Ц сказала она как-то своему внуку. Ц И ты сможешь на не
м поухаживать за хорошенькими девушками.
Деверилл презрительно фыркнул:
Ц Этого мне только не хватало! Я не желаю, чтобы по моему дому порхали раз
ряженные девицы.
Ц Неужели ты хочешь держать леди Алису взаперти, без развлечений, до сор
ока лет? Твоя обязанность выдать ее замуж за порядочного человека. Тольк
о тогда твой долг опекуна будет выполнен. Но для этого необходимо вывози
ть ее в свет и устраивать приемы дома.
Блейк помолчал, а затем согласно кивнул:
Ц Действительно, это неплохая идея, Аделайн. Давай выдадим ее замуж!
Герцогиня улыбнулась:
Ц Я знаю, почему тебе так не терпится сбыть ее с рук. Ты соскучился по свое
й оперной певичке. Но сейчас, когда ты являешься опекуном юной девушки, ты
не рискуешь запятнать свою репутацию сомнительными связями.
Ц У тебя острый язычок и буйное воображение, Аделайн.
Ц Ничего подобного. Просто я беспокоюсь за судьбу леди Алисы.
Ц Вам надо постараться сделать из нее настоящую английскую леди, это оч
ень важно для ее будущего, Ц подытожил Блейк и направился к двери.
Когда он вышел из гостиной, герцогиня удовлетворенно улыбнулась. Ей нрав
илась маленькая отважная американка, которая сумела одурачить ее внука.
Леди Трентон оказалась храброй и стойкой, хотя ей, несомненно, трудно был
о противостоять Девериллу. Герцогиня считала ее необыкновенной девушк
ой. Во всяком случае Аделайн впервые встретила такую за свою долгую жизн
ь, а она любила необычных людей и всегда радовалась, когда ее заносчивого
внука кто-нибудь щелкал по носу. Блейка необходимо было время от времени
осаждать. Он слишком привык к тому, что люди лебезили и пресмыкались пере
д ним. У Аделайн была и еще одна причина испытывать симпатию к Алисе. Герцо
гиня знала и любила ее мать, Кэтрин Эдлингтон, еще до того, как та вышла зам
уж за обаятельного американца и уехала с ним за океан. Дочь графа Эдлингт
она была очень милой и умной девушкой в отличие от своего отца.
Приближался день рождения Алисы, но ее это не очень радовало. Герцогиня х
отела устроить в честь этого события праздник и пригласить знатных гост
ей. Однако светское общество вызывало у Алисы только скуку. Правда, она на
деялась увидеть во время этого приема Деверилла, который обычно избегал
появляться в обществе. Но праздник, который герцогиня устраивала в его г
ородском доме, он никак не мог проигнорировать.
Это был их общий с братом день рождения, поэтому Алиса знала, что обязател
ьно увидится на празднике с Николасом. Но ее радость омрачалась боязнью
сделать что-нибудь не так и огорчить тем самым герцогиню и миссис Уимбер
ли. Правила этикета были слишком сложны, и Алиса, хоть и очень старалась, н
икак не могла их усвоить. В конце концов она решила, что в трудных ситуация
х будет просто следовать здравому смыслу. Даже если она и нарушит этикет,
мир от этого не рухнет.
Ц Этот прием имеет для вас огромное значение, дорогая моя, Ц сказала ми
ссис Уимберли, сидевшая за чашкой чаю в шикарно обставленной гостиной го
родского дома герцога.
В окна барабанил весенний дождик, и у Алисы было тревожно на сердце. Она за
думчиво посмотрела на седовласую миниатюрную компаньонку.
Ц Не понимаю, почему.
Ц Потому что вам пора присмотреться к молодым людям и подыскать себе по
дходящего мужа.
Алиса нахмурилась:
Ц Но я не хочу выходить замуж!
Миссис Уимберли недоуменно посмотрела на нее:
Ц Что значит Ц вы не хотите выходить замуж? Это просто неслыханно! Чем ж
е вы собираетесь заняться в жизни?
До этого момента Алиса не задумывалась над подобным вопросом. Ее слишком
занимали насущные проблемы, и будущее казалось смутным и неопределенны
м.
Ц Я собираюсь жить одна на деньги, которые достались мне от родителей, Ц
сказала она первое, что пришло ей в голову. Ц Кроме того, я могу учить юных
леди хорошим манерам так, как это делаете вы.
Миссис Уимберли была шокирована.
Ц Прежде чем учить других хорошим манерам, надо самой усвоить их, моя дор
огая! Ц воскликнула она. Ц Вам же с трудом дается эта наука, и потому, дум
аю, вы еще не готовы…
Ц Я усвою все необходимые навыки и смогу обучать других хорошим манера
м! Ц упрямо повторила Алиса. Ц А до тех пор я буду жить на деньги, оставле
нные мне родителями. Вообще-то я собираюсь вернуться в Америку. Думаю, там
найдется немало семей, которые захотят, чтобы их дочерей воспитывали в а
нглийском духе.
Пораженная таким заявлением, миссис Уимберли откинулась на спинку стул
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики