ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведь у тебя не одна, а д
ве любовницы, не так ли? Или, может быть, их уже больше? Слухи до сельской глу
ши доходят очень медленно.
Ц Помнится, ты не возражала и даже дала мне свое благословение, когда я с
казал, что собираюсь продолжить отношения с актрисами и балеринами, Ц н
асмешливо сказал Деверилл, поглядывая на рассерженную Алису.
Ц Это вырвалось у меня в пылу ссоры. Только негодяй мог запомнить эти сло
ва и цитировать их!
Ц Попридержи свой язычок, Алиса! Ц грозным тоном сказал Блейк. Его зеле
ные глаза горели огнем ярости. В клубе «Уайтс» уже ходили слухи о визите Р
оберта в усадьбу Деверилла в отсутствие хозяина. Как выяснил Блейк, их ра
спространял барон Шелфорд, ссылаясь на Эрона Хардвика. Ц Я предупрежда
л, что не намерен делиться с другими тем, что по праву принадлежит мне, но т
ы, наверное, плохо меня слушала.
Ц Неужели ты веришь сплетням, Блейк? Ц возмутилась Алиса. Ц Эти грязны
е слухи распространяет твой кузен. Я считала тебя умным человеком…
Блейк промолчал, однако задумался над словами жены.
Ц Я не буду оправдываться, Ц продолжала Алиса. Ц На каждый роток не нак
инешь платок, Блейк. Но ведь я-то знаю, что ни в чем не виновна.
Ц Какие чувства ты испытываешь к Хартфорду? Ц спросил Блейк, не спуская
глаз с жены.
Ц Только дружеские, Ц твердо сказала она.
Однако у Блейка были некоторые сомнения на этот счет. Возможно, Алиса бро
силась в Лондон после визита своего любовника, надеясь воспрепятствова
ть распространению сплетен. Или чтобы разубедить Блейка в том, что слухи
имеют под собой реальную почву. Зачем она надела такую соблазнительную н
очную рубашку? Неужели она решила использовать столь коварный способ, чт
обы одурачить его? А что, если Алиса все же говорит правду? Может быть, она д
ействительно ни в чем не виновата? В таком случае все эти сплетни являютс
я кознями Эрона Хардвика, который пытается разжечь в душе Блейка бешеную
ревность.
Да, Деверилл действительно не находил себе места от ревности. И его бесил
о не только то, что кто-то покусился на его собственность. Блейку была нев
ыносима мысль о том, что другой мужчина прикасается к Алисе, что она издае
т хриплые крики и стоны в объятиях другого мужчины, что чужие губы целуют
ее.. Он готов был разорвать Хартфорда, потом поехать в усадьбу и сурово нак
азать жену за неверность. Взгляд, которым Блейк окинул Алису, горел страс
тью. Его возбуждение нарастало, ему не терпелось скинуть с себя одежду и з
аняться любовью с женой. На ней была столь соблазнительная ночная рубашк
а, что, казалось, в ней Алиса не оставила бы равнодушным и святого. В огромн
ых голубых глазах Алисы застыло выражение беспомощности и надежды.
Блейк тряхнул головой, стараясь избавиться от чар жены. Нет, он не желал ус
тупать ей без боя. Блейк встал и прошел к столику с напитками, чтобы налить
себе бренди. Он чувствовал на себе взгляд Алисы, которая не понимала, поче
му муж сердится и не хочет приласкать ее. Однако в душе Блейка не было злос
ти на жену, его суровость и равнодушие были наигранными. Блейк ушел в себя
, как чувствующая надвигающуюся опасность улитка уходит в свою раковину.

Ц Напрасно ты легла в мою постель, Алиса, Ц прищурившись, сказал он. Ц С
тупай к себе!
Алиса побледнела от обиды, но не показала виду, что слова мужа оскорбили е
е.
Ц Я уже поняла, что совершила ошибку, Ц заявила она. Ц Мне не хочется сп
ать в одной постели с мужчиной, который нарушает данную им у алтаря клятв
у верности!
Блейк сжал в руке стакан с бренди.
Ц Не забывайся, Алиса, Ц с угрозой в голосе произнес он. Ц Ты можешь наг
оворить сейчас такого, о чем впоследствии будешь жалеть.
Слезы навернулись на глаза Алисы. Она вскочила с кровати.
Ц Я буду говорить все, что считаю нужным! Ц воскликнула она. Ц Если ты у
бьешь меня за это, я буду только рада! По крайней мере ты избавишь меня от м
ук!
Алиса повернулась и направилась к двери, ведущей в смежную комнату. Чувс
твуя на себе пристальный взгляд мужа она старалась сохранять хладнокро
вие. Алиса не простила бы себе, если бы показала свою слабость. Аделайн оши
балась: Блейк не испытывал к ней никаких чувств, теперь Алиса убедилась в
этом. Алисе было стыдно за то, что она пыталась соблазнить Блейка.
Ц Алиса, Ц услышала она, когда открыла дверь в свою спальню и уже хотела
переступить порог.
? Да?
Она повернулась и взглянула на мужа.
Ц Выброси эту ночную рубашку.
Ничего не ответив, Алиса захлопнула за собой дверь. Ее душили слезы стыда
и боли. Войдя в гардеробную, она в клочья порвала свою ночную рубашку из то
нкой ткани. В этот момент Алиса ненавидела и себя, и ту актрису, которая су
мела зажечь в груди Блейка огонь страсти. Теперь Алиса понимала, что ей не
следовало покидать поместье. Во всяком случае, тогда она избавила бы себ
я от унижений.

Глава 18

Ц По выражению вашего лица не скажешь, что вы чувствуете себя счастливо
й, Ц заметила леди Софи Уитком.
Алиса пожала плечами.
? Я и не говорю, что счастлива, Ц честно призналась она. Ц Хотя в поместье м
не было хорошо.
Ц Я думаю, что Лондон Ц не то место, где молодожены могут ощущать себя сч
астливыми, Ц продолжала Софи с задумчивым видом. Ц Я понимаю, что Хардв
ик Ц ужасный сплетник, и уверена, что вы с Хартфордом не сделали ничего пр
едосудительного. Я дружна с Робертом и всегда старалась предостеречь ег
о от опрометчивых шагов. В частности, я не раз пыталась открыть ему глаза н
а Хардвика, но Роберт не слушал меня. Мужчины порой ведут себя как идиоты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики