ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Надеюсь, вы не пожалеете, что пое
хали со мной?
Алиса улыбнулась:
Ц Конечно, нет. Но я все-таки не уверена в том, что так уж нужно устраивать
этот бал. Меня терзают сомнения, Софи. Правильно ли мы поступаем? Блейк в п
оследнее время ходит мрачнее тучи. Мне кажется, что он вообще не желает ра
зговаривать со мной…
Ц Рано или поздно он возьмет себя в руки, вот увидите. На глазах у гостей Б
лейк не станет скандалить с вами или грубить вам. Он не захочет выносить н
а всеобщее обсуждение свои семейные проблемы. Блейк просто не может не в
идеть сходства между тем, что произошло с его матерью, и…
Софи осеклась, бросив испуганный взгляд на свою собеседницу.
Ц Все в порядке, Софи, Ц успокоила ее Алиса. Ц Я знаю о том, что случилось
с его родителями. Мне также известно о трагедии, произошедшей с девушкой,
которую любил Блейк, и о той роли, которую сыграл во всем этом Эрон.
Ц Я посоветовала бы вам сделать вид, что вы ни о чем не знаете. Блейку буде
т неприятно, если он догадается, что вам рассказали о бедах его семьи. Он п
риходит в бешенство, когда затрагивают эти темы. Хотя теперь, после женит
ьбы, Блейк стал сдержаннее и доброжелательней.
Ц Но я не знаю, посетит ли он этот бал, Ц вздохнув, проговорила Алиса. Ц Б
лейк был недоволен, когда узнал об этой затее.
Софи усмехнулась:
Ц Блейк будет доволен тем, что ваше появление там положит конец слухам, г
уляющим по Лондону.
Алиса пригубила чай и поморщилась.
Ц Не люблю чай, Ц призналась она. Ц Не понимаю, как вы его пьете.
Софи засмеялась. Она видела, что настроение Алисы улучшилось, и это радов
ало ее.
Ц Если хотите, я закажу вам что-нибудь другое, Ц предложила она.
Вскоре официант принес Алисе бокал красного вина. Алиса с сомнением взгл
янула на бокал.
Ц Нет, Софи, я, пожалуй, не буду пить вино, Ц решила она.
Ц Что за глупости! Вам надо подкрепиться. Я хочу, чтобы вы сегодня вечеро
м были похожи на счастливую женщину, а не на дрожащего от страха зайчишку.
Ц Софи пододвинула бокал к Алисе. Ц Выпейте это. Я тоже закажу себе вина
. Время пробежит незаметно, а когда настанет вечер, мы вволю повеселимся. В
первые вижу, чтобы у молодой женщины мрачнело лицо при мысли о предстоящ
ем бале!
Ц Дело вовсе не в бале, Ц возразила Алиса, Ц и вы знаете об этом!
Ц Я прекрасно понимаю вас. Поэтому и предлагаю выпить для храбрости нем
ного вина!
Они не ограничились одним бокалом. Допивая третий, Алиса наконец почувст
вовала облегчение. Предметы, правда, утратили четкие очертания, в ее глаз
ах слегка двоилось, но зато настроение Алисы было прекрасным. Все, что гов
орила Софи, казалось ей крайне остроумным и забавным, и Алиса звонко смея
лась над каждой шуткой своей подруги.
Ц Ну все, хватит пить, Ц наконец объявила Софи. Ц Надо возвращаться дом
ой. Мы должны привести себя в порядок, чтобы блеснуть на балу. Я сегодня сд
елаю потрясающую прическу, а вы, дорогая моя, должны выглядеть так, чтобы в
аш мрачный муж потерял голову.
Ц Я еще не решила, стоит ли мне следовать вашим советам, горделиво вскину
в голову, сказала раскрасневшаяся Алиса. Ц Может быть, будет лучше, если
Блейк останется при своем мнении? Пусть думает, что у нас с Хартфордом ром
ан. По крайней мере он почувствует на своей шкуре, что значит быть обманут
ым супругом. Ведь я вынуждена терпеть его интрижки с актрисами и молча ст
радать от ревности. Теперь его очередь помучиться.
Ц Нет, нет, так нельзя, Ц горячо возразила Софи.
Но Алиса не желала прислушиваться к ее мнению. Ее голубые глаза искрилис
ь от негодования, и Софи вдруг подумала, что такая реакция жены на его пове
дение, возможно, расшевелит Деверилла. Во всяком случае, возмущение, вдру
г прорвавшееся у Алисы, было лучше апатии. Герцог ненавидел проявления с
лабости и уважал силу.
Ц Мой экипаж ждет на улице. Нам пора, Алиса, Ц подытожила Софи.
Они направились по аллейке через небольшой тенистый сад к выходу из Гост
иного двора. По дороге им встретился лорд Хартфорд. Остановившись, он заг
оворил с Софи, хотя его взгляд был прикован к Алисе. Ее лицо разрумянилось
от выпитого вина, глаза блестели, как сапфиры.
Ц Как поживаете, лорд Хартфорд? Ц вежливо спросила она, когда он наконе
ц обратился к ней.
У Алисы заплетался язык. Роберт и Софи не смогли удержаться от смеха, и Али
са залилась краской смущения.
Ц О, не надо смущаться! Ц воскликнул Роберт, сжав ее руку в своих ладонях.
Ц Я никому не скажу, что леди Уитком удалось напоить прекрасную герцоги
ню Деверилл.
Алиса фыркнула и бросила лукавый взгляд на подругу.
Ц Если бы я знала о ее коварной затее, я бы лучше пила чай, Ц заявила она.

Ц Но вы же сами сказали, что терпеть его не можете! Ц напомнила Софи. Ц В
прочем, нам пора. Простите, Роберт, но мы спешим. Наши горничные, наверное, с
ума сходят. Им надо успеть собрать нас на бал, а времени остается немного.

Хартфорд кивнул, не отводя взгляда от Алисы.
Ц Я сожалею о произошедшем недоразумении, зная, что оно принесло вам неп
риятности, ваша светлость, Ц негромко сказал он, не выпуская руки Алисы.
Ц Но надеюсь, что у вас с Девериллом все будет хорошо. Когда слухи окончат
ельно затихнут, он успокоится и обо всем забудет.
Ц Я тоже надеюсь на это, Ц сказала Алиса, отнимая у него свою руку. Ц Вы б
удете на сегодняшнем балу?
Ц Конечно, разве я могу пропустить такое событие! Мне хочется увидеть, ка
к будет реагировать Деверилл на мои ухаживания за мисс Саттон! Он, наверн
ое, думает, что я волочусь за вами, и будет крайне удивлен, увидев меня на ба
лу. Должен сказать, что мисс Саттон Ц настоящее сокровище и я не хотел бы
упустить своего счастья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики