ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Постукивание набирало силу Ц «тук-тук-тук», а потом внезапно превратил
ось в глухой деревянный гул: это тот, кто шагал вдали, окутанный туманом, п
ересек дощатый настил; потом на мгновение наступила тишина, за которой в
новь послышалось «тук-тук-тук» трости по булыжной мостовой. Пахнущий ти
ной речной туман закружился вокруг путников, хотя ветра по-прежнему не б
ыло, и Джонатан поплотнее запахнул свою матерчатую куртку и вгляделся в
освещенный светом фонарей туман.
Из мрака выросла темная тень, которая направилась наискосок через лежащ
ую перед ними улицу, Ц гном в шляпе с обвисшими полями и черном плаще, пос
тукивающий при ходьбе тростью с латунным наконечником. Его лицо было скр
ыто в тени шляпы, и он курил длинную странную трубку, чашечка которой мерц
ала в темноте и один за Другим испускала клубы дыма, который расплывался,
вился и, как показалось Джонатану, улетал ввысь, точно тени огромных лету
чих мышей. Но от него не пахло табаком, лишь водорослями, гниющими древесн
ыми корнями и глубокими реками, катящими свои воды к морю. Ничто из этого п
очему-то не удивляло Джонатана. По правде говоря, его удивило бы что-нибу
дь другое.
Гном со своей мерцающей трубкой и постукивающей тростью растворился в т
емноте и исчез. Джонатан повернулся к Профессору, но по выражению его лиц
а понял, что говорить тут почти нечего. У Гампа и Буфо был такой вид, точно о
ни присутствовали при повешении. На лице Майлза было особенно мрачное и
расчетливое выражение. Вся компания как один человек направилась к улиц
е, идущей вдоль берега реки; Буфо с Гампом шли первыми, Джонатан замыкающи
м. Пока они шагали, он разрывался между настойчивым желанием оглянуться
через плечо и не менее настойчивым желанием броситься бежать обратно к п
ричалу. Он испытывал ужасающее ощущение, что в любой момент ему на плечо м
ожет опуститься иссохшая рука, и воображал, что слышит меньше чем в футе у
себя за спиной шорох юбок и затрудненное дыхание. Обернуться и посмотрет
ь было так же страшно, как не смотреть, и хотя Джонатан убеждал себя, что вс
е это игра воображения, он знал, что это не так, что кто-то или что-то стало ш
естым членом их компании.
Если бы, думал он, они могли дойти до берега, если бы они могли завернуть за
угол и оказаться на территории открытого рынка, то, что бы это ни было, оно
не стало бы за ними следовать Ц в этом он был уверен. Оно растворилось бы
в тумане, исчезло, как все остальные тени, в темной, туманной ночи.
Угол, словно во сне, казалось, отступал, отходил все дальше по мере того, ка
к они к нему приближались. Возможно, это была шутка, которую разыграл тума
н, масляные фонари, тишина, а также шелест и поскрипывание у него за спиной
. Джонатан обернулся и бросил взгляд через плечо, чтобы рассеять чары. Сза
ди, шурша по булыжникам черными юбками и обтрепанными серыми кружевами,
шла старуха из хижины на болотах, нащупывая путь вытянутыми вперед рукам
и, хватая пальцами воздух, заполняя пространство, в котором мгновение на
зад находился Джонатан, глядя на него молочно-белыми, незрячими глазами.

Крик, опять как во сне, застрял у него в горле, а старуха вытянула сморщенн
ую руку и поманила его скелетообразным пальцем, беззвучно шевеля губами.

Джонатан закричал. Он кричал изо всей мочи, каким-то образом понимая, что
шум Ц громкий шум Ц это именно то, что здесь нужно. И он был прав. Старуха
исчезла. Между ведьмой и Джонатаном проплыло облачко тумана, и когда оно
развеялось, ее уже не было видно. Кошки на этот раз не было. Не было вообще н
ичего, кроме пустой, окутанной туманом улицы.
Ц Какого черта ты это сделал?! Ц завопил Гамп, который трясся от страха, с
ъежившись на углу улицы. Буфо держал его за руку, а Майлз прижался к кирпич
ной стене консервного завода, готовый пустить в ход поджаривающее закли
нание.
Джонатан поднял руку, делая им знак замолчать. Сначала ничего не было слы
шно, лишь что-то плескалось в реке да в конце улицы хлопнула закрываемая д
верь. Но потом до них долетел слабый, очень слабый звук Ц глухой кудахтаю
щий смех, словно исходящий откуда-то из затянутого серой пеленой неба у н
их над головой. Этот смех растворился в ночи и затих, и Джонатан почувство
вал, как волосы у него на затылке встают дыбом. Он очень жалел, что это не со
н и он не может просто проснуться и перевернуться на другой бок, лежа в без
опасности в своей постели. Но это был не сон Ц и, учитывая то, что произошл
о, было маловероятно, что этой ночью он сможет проспать столько, чтобы утр
ом все это показалось сном.

Глава 10. Кофе капитана Бинки


На следующее утро его разбудили удары воды о корпус парохода, раздававши
еся в нескольких дюймах от его головы. Это было что-то вроде «ш-ш-ш-плюх, ш-
ш-ш-плюх». Джонатан понял, где он находится, как только проснулся, Ц еще д
о того, как проснулся. Ему снился сон, что он путешествует по незнакомой ст
ране на таинственном и, возможно, населенном призраками пароходе. Этот с
он постепенно становился все более мрачным. Джонатан сидел на корме, гля
дя на молчаливый лес, скользящий в сумерках мимо судна, и постепенно у нег
о возникало ощущение, что слева от него, на фоне побеленной стенки каюты, с
веркает пара молочно-белых опаловых глаз. Во сне он резко повернул голов
у, чтобы как следует рассмотреть эти немигающие глаза, наполняющие его д
ушу каким-то зловещим страхом, от которого мурашки бегали по коже; но, сфо
кусировав на них взгляд, он не увидел ничего, кроме стенки каюты.
Когда он отвернулся, они проявились вновь, как это бывает с очень далеким
и, почти невидимыми звездами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики