ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крестик, нацарапанн
ый на одном из квадратиков, намекал на то, что сокровище, чем бы оно ни было,
лежит в полуразрушенном доме меньше чем в пятидесяти шагах от них.
Когда-то у него было крыльцо, опирающееся на каменные блоки. Теперь оно та
к катастрофически перекосилось на одну сторону, что столбы, стоящие по б
окам, наклонились и рухнули, увлекая за собой небольшой остроконечный по
ртик. Остатки старых, изъеденных непогодой досок все еще свисали с искри
вленных гвоздей, но похоже было, что один хороший шторм оторвет их и разбр
осает среди развалин, лежащих среди грязи и сорняков.
После того, как они пробрались между грудами мусора, попасть в дом не сост
авило труда. Двери там не было, лишь одна заржавевшая зеленая дверная пет
ля, погнутая и болтавшаяся на косяке. Когда вся компания громко затопала
по половицам, у них из-под ног врассыпную бросились крысы. Вокруг все было
тихо и спокойно; единственным движением был танец выстроившихся в линию
пылинок, которые одиноко и бесшумно кружились в единственном луче солне
чного света, косо падающем в лестничный колодец сквозь зияющую дыру в кр
ыше.
Ц Чего вы ожидаете? Ц внезапно спросил Эскаргот, и его слова эхом отдал
ись в неподвижном воздухе. Ц Привидений?
Звук его голоса заставил всех подскочить, а Эскаргот рассмеялся своим ме
дленным пиратским смехом: «Ха-ха-ха», как будто для него блуждания по раз
валинам домов в таинственных обстоятельствах были хлебом насущным. Он у
казал на закрытую дверь чулана:
Ц Загляни-ка туда, Дули, мой мальчик. А я попытаю счастья на кухне. Мы прип
лыли сюда с Островов не для того, чтобы стоять и пялиться на груду ломаной
мебели.
С этими словами он пинком отшвырнул с дороги остатки перевернутого дере
вянного стула и зашагал прочь. Дули не двинулся с места. Он просто стоял и
смотрел на чулан, словно тот был гнездом гоблинов.
Профессор Вурцл подошел к двери, ухватился за ручку и не признающим возр
ажений рывком распахнул ее настежь. Дверь открылась с коротким скрипом н
есмазанных петель, и из-за нее вывалился желтый, гниющий, одетый в лохмоть
я скелет. Профессор отскочил от него и обнаружил, к своему удивлению, что д
ержит в руке оторвавшуюся дверную ручку. Какое-то мгновение он удивленн
о смотрел на упавший скелет, а затем швырнул дверную ручку в его грудную к
летку; хрупкие кости треснули и разлетелись в стороны. Дули залился дики
м смехом, прыская и вскрикивая. Буфо ткнул ногой по черепу, оторвав от него
челюсть. Череп покатился к лестнице, на какое-то мгновение застыл на краю
, а затем, подпрыгивая на ступеньках, полетел в темноту цокольного этажа.

Ц Смотрите! Ц крикнул Гамп, нагибаясь и тыча пальцами вниз. На полу лежа
ло с полдюжины рассыпанных стеклянных шариков.
Эскаргот рысью влетел в комнату, предполагая, возможно, что восклицание
Гампа относилось к обнаруженному сокровищу. Остановившись и посмотрев
на шарики, он изрек:
Ц Надеюсь, это не все, что здесь есть.
Гамп покачал головой:
Ц Они были во рту скелета. Когда Буфо стукнул ногой по его челюсти, они вы
катились наружу. Я это видел.
Ц Во рту! Ц изумился Профессор Вурцл. Ц Джонатан, ты у нас читаешь пират
ские романы. Было ли где-нибудь написано подобное?
Джонатан подумал с минуту:
Ц Я ничего такого не припомню. Кажется, я когда-то читал про одного пират
ского капитана по имени Нависшая Бровь, который проделывал разные удиви
тельные штуки с жуками, но ничего насчет шариков. Если только это не… Ц на
чал он.
Ц Если только это не что? Ц спросил Профессор.
Ц Ничего, Ц ответил Джонатан. Ц Абсолютно ничего.
Буфо уставился на него расширенными глазами:
Ц Если только это не шарики Сквайра, ты хотел сказать. У него с собой обяз
ательно было бы несколько шариков.
Гамп, предвосхищая его дальнейшие слова, вскричал:
Ц Но в чьем рту они лежали? Ц и посмотрел на скелет, словно не веря своим
глазам. Ц Ты столкнул его голову вниз по лестнице!
Эскаргот схватил скелет за кости лопаток, рывком поднял его в воздух и пр
иложил к Гампу. Скелет был в полтора раза выше Гампа.
Ц Это не Сквайр, Ц подытожил Эскаргот, зашвыривая его обратно в чулан.
Ц Гном не стал бы убивать Сквайра ради того, чтобы использовать его для т
акой дурацкой выходки.
Профессор многозначительно прокашлялся.
Ц Смотрите, Ц Эскаргот вытащил из чулана старый заржавевший кинжал, Ц
как и следовало ожидать, мы имеем дело с пиратами. Если им хочется класть
шарики в рот покойникам, нас это не касается. Ц Он бросил кинжал обратно
в чулан вместе с его владельцем и приказал: Ц Дули, пошли со мной. Мы спуск
аемся вниз.
Буфо вгляделся во тьму, в которой исчез череп скелета:
Ц Почему вниз, а не наверх?
Но ответ на этот вопрос был достаточно ясным. Пролет лестницы, ведущий на
второй этаж, был наполовину разрушен. Под лестницей болтались в воздухе
плиты от разбитых ступенек, а под верхней площадкой на протяжении шести
футов ступенек не было вообще. Лестница же, ведущая вниз, была высечена из
камня, и хотя в одном месте вздувалась, как после землетрясения, тем не мен
ее казалась прочной. Так что они зажгли свечи и спустились вниз, Эскаргот
Ц первым, а Дули следом за ним, цепляясь за его пиджак.
Желтый свет свечей играл на стенах и на немногочисленной сломанной мебе
ли, посеревшей от многолетней пыли. Из набитой ватой спинки одного старо
го кресла выскочили две крысы и побежали по широкому истрепанному ковру
. Кресло, подобно некоторым другим предметам меблировки, было совершенне
йшей развалюхой:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики