ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Механич
еская рыба закачалась, засвистела и начала крутиться взад-вперед на сво
ей подставке.
Из ее рта хлынул поток гелиевых цветов Ц тысячи и тысячи, Ц и все они взл
етали к потолку. Потом они один за другим стали лопаться, как нагревшаяся
воздушная кукуруза, и расцветать во внезапном сполохе экзотических кра
сок дюжинами, затем десятками, а затем сотнями, Ц гигантские ирисы, розы,
магнолии и необычный пурпурный антуриум размером с ведро. Из машины выле
тали все новые и новые бутоны. Гамп и Буфо были весьма довольны своими дос
тижениями, но Майлз, отмахивающийся от все густеющей массы воздушных цве
тов, был восхищен куда меньше. Летучие цветы понемногу заполняли его бал
кон, и через полторы минуты после того, как заработала механическая рыба,
Майлз был полностью скрыт среди них. Джонатан слышал, как он кричит там, хо
тя его крики почти полностью заглушались смехом Шелзнака. Однако увидет
ь Майлза он не мог. Он не видел даже балкон.
Сквайр Меркл тем временем проснулся и сел, тряся головой, чтоб разогнать
туман перед глазами. Потом он взглянул на усыпанный цветами потолок у се
бя над головой Ц потолок, который быстро опускался к нему по мере раскры
тия новых бутонов, Ц и удивленно и восхищенно захлопал в ладоши, после че
го, ткнув пальцем вверх, обернулся к Джонатану:
Ц Растительность. Очень любопытная растительность. Ц Он поджал губы и
с умным видом закивал головой.
Профессор подскочил к машине и начал сам перекидывать рычаги и нажимать
на кнопки, пытаясь остановить поток бутонов. Как раз в этот момент увял пе
рвый цветок, и воздух вдруг зашевелился от маленьких, темных, съеженных ч
ервячков Ц бывших гелиевых бутонов. Поток свежих цветов иссяк то ли бла
годаря усилиям Профессора, то ли оттого, что в машине кончился их запас. Хл
опнув, распустился последний бутон, а с потолка продолжали дождем сыпать
ся сморщенные лепестки, приводя Сквайра в бесконечное недоумение.
Шелзнак тем временем не сидел сложа руки. Перед ним на столе булькал небо
льшой горшочек, куда он кидал разную ерунду: горсть крошечных жаб, клочья
своих волос, которые он поднял с пола, и несметное множество разнообразн
ых птичьих клювов. Эта смесь бурлила, кипела и выплескивалась наружу, и в т
от самый момент, когда Майлз выбрался наконец из-за последних висящих в в
оздухе цветов Ц резная голова на его шляпе сверкала, а одежды развевали
сь, словно подхваченные каким-то таинственным космическим ветром, Ц Ше
лзнак вскинул руки вверх и испустил ужасающий крик. Бурлящее в горшке ва
рево выплеснулось наружу и вверх, забрызгав балкон, на котором стоял Май
лз. Послышался звук трескающегося камня, и пол под ногами пятерых друзей
надулся, словно подброшенный землетрясением.
Джонатан со всего размаху уселся на камни и, перекатившись, натолкнулся
на Сквайра. Рыба Зиппо повалилась на Гампа, которого сбил с ног Профессор.
Крики и грохот перекрывались треском лопающихся камней. Балкон Майлза, в
се еще окутанный облаком гелиевых цветов, дал трещину, а затем развалилс
я на части, и Майлз с криком полетел сквозь мешанину обломков и плавающих
в воздухе цветов на стоящие внизу клетки с животными.
Ахав с лаем бросился на мерзкого Шелзнака, но тот, рывком повернувшись ем
у навстречу, засыпал лабораторию своими крошечными воспламеняющимися
шариками. Ахав взвизгнул и отскочил в сторону, а Шелзнак поднял со стола г
оршок с булькающим варевом и понес его к двери. Профессор вскочил на ноги
и бросился к гному, но тот пригрозил ему своей мешаниной, которая все еще к
ипела, пузырилась и выплескивалась через край.
В этот момент Гамп, которого все-таки придавила падающая рыба, слегка зас
тонал и попытался столкнуть ее со своих ног. Профессор Вурцл отступил ту
да, где стоял Джонатан, чтобы пропустить гнома, и тот, угрожая им всем отвр
атительным содержимым горшка, медленно отступил к выходу. Оказавшись за
дверью, он повернулся, громко расхохотался и сделал несколько больших гл
отков кипящей смеси, после чего выплеснул все остальное на пол и бросилс
я бежать по коридору. Сквайр Меркл покопался среди жалкого вида лягушек
и птичьих клювов, бывших частью похлебки.
Ц Сквайр не отказался бы от такого супа, Ц сказал он, поднимая лягушку з
а заднюю ногу и вглядываясь в нее. Ц Полагаю, лягушачий бульон. Я прав?
Не получив от лягушки ответа, он бросил ее обратно на пол и тяжело заковыл
ял к Гампу, чтобы стащить с него механическую рыбу.
Профессор Вурцл склонился над упавшим Майлзом.
Ц Он жив, Ц сообщил он, приложив ухо к его груди.
Джонатан понимал: что касается оказания первой помощи, Профессор справи
тся гораздо лучше его, а Шелзнак, несмотря на все усилия Майлза, все-таки у
драл с шаром Ц шаром, который поможет ему натравить все его мерзкое воин
ство на Верхнюю Долину. Поэтому Джонатан, не говоря ни слова, схватил свою
дубину и ринулся в коридор. Но к этому времени, разумеется, убегающего Шел
знака и след простыл; только где-то далеко, в глубине коридора, хлопнула з
акрывающаяся дверь. Джонатан помчался в ту сторону.

Глава 23. Погоня

Джонатан не стал возиться с первыми тремя дверьми, мимо которых он пробе
гал. Тот хлопок, который он слышал, раздался дальше. Однако после того, как
коридор повернул под прямым углом, через каких-нибудь двадцать пять фут
ов он уткнулся в последнюю дверь Ц дверь, которая, как выяснилось, была не
заперта. Но Джонатан не стал распахивать ее и врываться внутрь. Вместо эт
ого он сначала заглянул в замочную скважину, чтобы проверить, сможет ли о
н что-нибудь рассмотреть там.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики