ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Профессор посмотрел на свои карманные часы.
Ц Ты прав. Он, наверное, гадает, что со мной случилось. Его с самого начала
беспокоила эта затея с объявлениями. Он предпочел бы затаиться, но я поду
мал, что нам от этого не будет никакой пользы.
Ц Больше никаких инкогнито, Ц вставил Буфо.
Ц Позвольте-ка мне посмотреть, Ц доктор Чен указал на листок в руке Про
фессора. Ц Я видел этого человека.
Ц Правда? Ц спросил Джонатан.
Ц Да, Ц подтвердил доктор. Ц Это он заплатил за голову гиппопотама. Ска
зал, что вернется за ней. Точнее, он сказал, что пришлет за ней человека. Это
его собственные слова.
Ц Как давно это было? Ц осведомился Профессор.
Ц Примерно неделю назад. Нет, меньше. Четыре дня назад, вечером.
Ц Он был один?
Ц Нет. Нет, не один. Послушайте, этот парень Ц ваш друг? Его что, разыскива
ют за какие-нибудь преступления?
Ц Вовсе нет, Ц возразил Профессор, а потом, после секундного колебания,
добавил: Ц Он отправился в пеший поход, а у него дома кое-что произошло. М
ы приехали в Лэндсенд, чтобы отыскать его.
Доктор Чен бросил на них взгляд, который, казалось, ставил под сомнение ве
роятность того, что Сквайр мог отправиться в пеший поход, Ц как если бы С
квайр не был создан для пеших прогулок.
Ц Ну раз уж вы спрашиваете, его сопровождал один мой клиент. Человек, с ко
торым я тоже веду дела. Вообще-то он занимается человеческими костями, а т
акже некоторыми зельями и заклятиями. В основном это таинства, о которых
я ничего не знаю. Однако на них есть спрос. Его зовут Сикорский.
Тут доктор Чен, казалось, смерил их внимательным, оценивающим взглядом, с
ловно чтобы проверить, как они отреагируют на это откровение.
Ц Сикорский! Ц воскликнул Гамп.
Ц Из огня да в полымя, Ц прокомментировал Профессор.
Джонатана прямо-таки взбесила мысль о том, что этот Сикорский, похоже, так
и норовил сунуть свой нос во все щели. От него просто невозможно было изба
виться: он издевался над трактирщиками и безумцами, вымогал волшебный ко
фе, взрывал пароходы, продавал человеческие кости и магические зелья и п
очему-то, в каких-то потрясающе таинственных целях, набился в друзья к бе
дному, бездомному Сквайру Мерклу. Джонатан не видел во всем этом никаког
о смысла.
У доктора Чена после всех этих высказываний, похоже, пропала охота разго
варивать, так что вся четверка вышла вслед за Ахавом на погруженную в сум
рак улицу и направилась в трактир, где их ждал Майлз.
Гамп шел засунув руки в карманы и казался подавленным.
Ц Я знал, что мы еще встретимся с Сикорским.
Ц Вообще-то мы с ним еще не встречались, Ц уточнил Буфо.
Ц Я знаю. Но все равно он постоянно попадается нам на дороге. А теперь он д
обрался и до бедного Сквайра. Что ему нужно от Сквайра?
Но на его вопрос никто не ответил. Во всем этом было мало смысла.
Ц Профессор, Ц сказал Джонатан, меняя тему разговора, Ц мне не хотелос
ь бы в такое время показаться меркантильным, но, когда пароход взорвался,
что случилось с картой?
Ц Она была в каюте. И если я правильно понимаю твое беспокойство, то я обл
егчу твои страдания и скажу, что сейчас она находится в трактире, в целост
и и сохранности. И если тебя интересует мое мнение, нам лучше отправиться
за сокровищами завтра. Похоже, ситуация начинает обостряться.
Ц Это точно, Ц согласился Джонатан. Ц Если кто-нибудь откликнется на о
бъявление, мы должны быть готовы отправиться в путь.
Ц Давайте начнем поиски сокровищ рано утром, Ц предложил Гамп.
Ц На рассвете, Ц уточнил Буфо.
Ц Только представить себе Ц охота за сокровищами. Ц В голосе Гампа зву
чало возбуждение. Ц Что именно мы надеемся найти?
Ц В основном пиратские сокровища, Ц объявил Профессор. Ц Это почти на
верняка пиратские карты. Возможно, это были пираты-эльфы, но я не могу утв
ерждать с уверенностью. На карте были руны эльфов, но это почти ничего не з
начит. Пираты любили таинственность Ц все эти черепа со скрещенными кос
тями и черные метки. Так или иначе, завтра мы узнаем. Вон там, на углу, наш тр
актир.
Профессор указал на приветливое с виду строение из оштукатуренного и по
беленного кирпича и старого черного дерева. Большую часть стен нижнего э
тажа закрывали декоративные решетки, увитые цветущими бугенвиллеями. В
торой этаж был украшен рядами выходящих на улицу стеклянных дверей. Одна
дверь была распахнута настежь, и в проеме виднелся сидящий в плетеном кр
есле и покуривающий длинную трубку волшебник Майлз.

Глава 16. Карта сокровищ

В тот вечер им было что рассказать друг другу. Джонатан уже слышал истори
ю Буфо и Гампа, а они, разумеется, слышали его рассказ, но им пришлось повто
рить все это для Майлза и Профессора. Джонатану не терпелось узнать, как б
ыла спасена карта сокровищ и как волшебник произносил заклинание для не
потопляемости, стоя на стенке камбуза перевернувшейся «Королевы Джамо
ки». То ли заклинание сработало, то ли просто у парохода не было желания ид
ти ко дну Ц этого никто не мог сказать наверняка, но он продолжал плыть в
ночь, дрейфуя по течению в фарватере. Где-то за землями Клубничного барон
а туман рассеялся, и сигналы, которые подавали Майлз с Профессором, привл
екли внимание направляющегося в Лэндсенд ловца лососей. Остов судна пос
ледовал за ними вниз по реке и в конце концов сел в дельте на мель, где ему п
редстояло оставаться до тех пор, пока зимние штормы не разобьют его и не в
ынесут в море. Профессор сказал, что к тому времени, как капитан Бинки добе
рется до своего судна, оно будет дочиста обобрано любителями легкой нажи
вы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики