ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я дам вам расписку, Ц вспылил Эскаргот. Ц Мы можем заверить ее у нотар
иуса.
Дули, Гамп и Буфо тоже поставили свои ларцы на пол, и Буфо, словно что-то при
помнив, вновь сбежал вниз по лестнице, чтобы взять с собой череп, вываливш
ийся из чулана. Мгновение спустя он, отдуваясь, выбрался с ним наверх и пол
ожил его в свой рюкзак.
Ц Я подумал, что возьму его в качестве трофея, Ц объяснил он, Ц и, когда м
ы доберемся домой, поставлю на него свечку.
На минуту Гампу, казалось, стало немного завидно. Но потом он, похоже, прип
омнил, что внезапно стал удивительно богатым коротышкой Ц что теперь он
может купить сколько угодно голов гиппопотамов, по сравнению с которыми
череп-подсвечник Буфо будет иметь бледный вид.
Джонатан какое-то мгновение обдумывал все это. В конце концов, хоть его эт
о и беспокоило, он согласился с Эскарготом, которого вряд ли можно было по
колебать в этом вопросе.
Ц Тогда возьми с собой и мой ларец. Мы оставим тебе записку в трактире. Мо
жет быть, тебе удастся последовать за нами.
Ц Я буду там… Ц начал Эскаргот, но его прервал Профессор, который издал
какой-то свистящий звук. Выглядел он рассерженным.
Джонатан пожал плечами:
Ц Он прав. У нас нет другого способа спасти сокровища. Мы не можем таскат
ь их с собой, а если оставим в трактире, то их там не будет, когда мы вернемся
Ц если мы вернемся.
После минутного раздумья Профессор кивнул и неохотно проговорил:
Ц Возможно, это и так. Ц Он похлопал себя по карманам, в которых все еще л
ежало с дюжину золотых шариков.
На этой согласительной ноте они вновь подняли свои ларцы и последовали з
а Ахавом через разрушенное крыльцо на улицу. Когда друзья двинулись в ст
орону аллеи, Эскаргот бросил через плечо:
Ц Если мы доставим их по этой чертовой аллее до Королевской улицы, то смо
жем нанять лошадь с повозкой. Для этой цели мы даже сможем купить
лошадь с повозкой. Две повозки. Дули поведет одну, а я другую. Мы прикр
оем сокровища тем старым ковром и чем-нибудь из мебели. Все примут нас за
старьевщиков.
У самого начала аллеи Гамп остановился и опустил свой ларец на землю.
Ц Это не мой, Ц сказал он, трогая потертые кожаные ремни на его крышке.
Ц Это твой, Буфо. А мой Ц у тебя.
Ц А вот и нет. У меня мой собственный. Я положил туда одни только кольца. Пр
имерно миллион колец, и все это мое. Это для моей коллекции.
Ц «Коллекции»! Ц закричал Гамп. Ц Ты взял и поменял ларцы. У тебя оказал
ись мои драгоценности, а мне ты отдал свои дурацкие вонючие кольца, котор
ым грош цена. Кому нужен миллион колец? У человека всего две руки.
Ц Он может носить их на пальцах ног, Ц пришел на помощь Дули.
Эскаргот остановился в десяти шагах от начала аллеи и раздраженно наблю
дал за перепалкой.
Ц Откройте эти чертовы ларцы! Ц приказал он, качая головой. Ц Хотя это и
не имеет значения. Они все равно направляются в одно и то же место.
Профессор опять слегка присвистнул, словно прочел в замечании Эскаргот
а нечто большее, чем то, что было видно на поверхности. Гамп и Буфо немедле
нно почувствовали себя счастливыми Ц не столько потому, что они могли р
азрешить вопрос о том, что находилось в ларце Буфо, сколько потому, что мог
ли еще раз взглянуть на чудесные сокровища. Дули поставил свой ларец и то
же начал развязывать стягивающие его ремни Ц просто чтобы убедиться, ч
то все в порядке.
Крышки ларцов одна за другой откинулись, и при этом произошла очень зага
дочная вещь. Находившиеся внутри бриллианты и изумруды, кольца, самоцвет
ы и разрозненные золотые монеты в лучах солнца словно замерцали и заколы
хались, как пейзаж, видимый сквозь отдаленное летнее марево, а потом пост
епенно съежились, опали и трансформировались во всякий хлам: скрученные
куски проволоки, изогнутые гвозди, осколки бутылочного стекла и побелев
шие скелеты странных маленьких рыбок. В ларце Буфо среди разного мусора
лежал дохлый жук размером с мышь. В ларце Гампа валялся проржавевший ост
ов перочинного ножа; его сломанное лезвие было воткнуто в кусок пробки. Л
арец Дули, который за мгновение перед этим был заполнен радужными самоцв
етами, теперь был доверху набит железными опилками, перемешанными с песк
ом. А сверху лежала сплющенная ступица старого колеса от детской коляски
, сквозь которую были пропущены перекрученные проволочные вешалки для о
дежды.
Профессор Вурцл сунул руки в карманы и извлек оттуда две пригоршни золот
ых шариков, но, когда он разжал ладони и на них упал солнечный свет, оказал
ось, что он держит небольшую горстку бутылочных пробок с грязными прокла
дками. Он с отвращением швырнул их на мостовую.
Ц Золото гоблинов, Ц объявил Эскаргот, со всего размаху пиная свой ларе
ц. Ц Колдовство. Ничего, кроме грязного, заколдованного гоблинами мусор
а.
Он наградил свой ларец еще одним пинком и проломил стенку, в результате ч
его на булыжники мостовой хлынул каскад ожерелий и брошей с драгоценным
и камнями Ц ожерелий, которые какую-то секунду сверкали в свете солнца, а
затем превратились в рыбьи скелеты и еще какие-то кости.
Профессор поднял одну из костей, провел по ней белую черту ногтем большо
го пальца и констатировал:
Ц Кальмары. Речные кальмары. Майлз был прав. На картах были кальмарьи чер
нила, а вовсе не осьминожьи.
Ц Разумеется кальмарьи. Ц Эскаргот громко расхохотался. Ц И мы попали
сь на эту удочку.
Ц Я не совсем понимаю. Ц Джонатан и сейчас знал о кальмарьих и осьминож
ьих чернилах не больше, чем в Меркл-Холле.
Ц Пираты использовали бы осьминожьи чернила, Ц объяснил Профессор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики