ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она посмотрела на свои руки Ц маленькие, но сильные, мягкие и ухоженные, с
безупречным маникюром Ц было видно, что это требовало времени и денег. А
когда-то они были красными и потрескавшимися, с обломанными ногтями Ц в
едь ей приходилось и мыть, и натирать полы, и стирать, и готовить на семью Ф
арли, когда ее еще девочкой отдали к ним в услужение. Она подняла руку, дот
ронулась до лица Ц и с ошеломляющей ясностью вспомнила, как Мергатройд
бил ее по лицу. Отвратительный человек был этот Мергатройд, дворецкий Ад
ама Фарли. Хозяин разрешал ему править этим зловещим и обреченным домом,
хранившим столько тайн, с жестокостью, не знавшей границ. Несмотря на его
суровость и на то, что он не давал ей спуску, постоянно придирался к ней, он
а никогда не боялась его. Пугал ее этот зловещий дом Ц пугал и вселял в не
е необъяснимый ужас; из этого дома ей всегда хотелось убежать, скрыться.

А потом, в один прекрасный день она сама стала владелицей этого огромног
о дома, похожего на мавзолей Ц в деревне его называли «Прихотью Фарли»,
Ц и она сразу же поняла, что никогда не сможет жить там, никогда не будет и
грать роль благородной владелицы поместья. Как-то в минуту прозрения он
а вдруг поняла с необыкновенной ясностью, что она должна сделать. Она дол
жна стереть его с лица земли, как будто его никогда и не было. И она приказа
ла снести его, разобрать по кирпичику, чтобы и следа от него не осталось. О
на до сих пор помнит, какое мрачное удовольствие она испытала, когда его с
ровняли с землей.
И сейчас, четыре десятилетия спустя, она помнит, как сказала Блэки: «И сад
тоже уничтожь. Выкорчуй полностью. Не хочу, чтобы от него остался хоть оди
н розовый куст, хоть один побег». Блэки сделал все точно так, как она сказа
ла, Ц выкорчевал до последнего корешка тот сад с розами, защищенный от ве
тра стеной, где Эдвин Фарли так жестоко и бесстыдно отрекся от нее и от сво
его ребенка, которого она тогда носила. И этот розарий исчез, словно по вол
шебству, буквально за несколько часов, как будто его никогда и не было. И т
олько тогда она почувствовала наконец, что освободилась от Фарли навсег
да.
Тогда-то Эмма и купила фабрику. Она постаралась дать рабочим нормальную
зарплату, на которую можно жить; ввела оплату за сверхурочную работу и ра
зличные дополнительные льготы. Благодаря ей деревня безбедно жила мног
ие годы, хотя частенько Эмме это обходилось недешево. Рабочие в каком-то с
мысле были частью ее самой Ц она вышла из их среды, и они занимали особое
место в ее сердце, она питала к ним особую привязанность. Ей было грустно п
ри мысли о том, что придется расстаться хотя бы с одним из них, но, судя по вс
ему, выбора у нее нет. Несомненно, лучше, чтобы фабрика работала хотя бы с п
оловинной нагрузкой, но все же работала, чем закрыть ее совсем.
Ц Кстати, Александр, ты что-нибудь из этих планов обсуждал с Китом? Ц спр
осила она, полуобернувшись назад.
Ц С дядей Китом? Ц переспросил Александр, и в его голосе послышалась та
же растерянность, что появилась у него на лице. Ц Нет, не обсуждал, Ц приз
нался он. Ц Во-первых, в последнее время я его редко вижу, и, во-вторых, он к
ак будто не проявляет интереса ни к одной из фабрик, и меньше всего Ц к то
й, что в Фарли. Он вообще ни разу ничем не поинтересовался с тех пор, как ты в
ыкинула его из завещания.
Ц Должна заметить тебе, что ты мог бы поосторожнее выбирать слова! Ц ре
зко бросила Эмма и вернулась к письменному столу. Ц Я его не выкинула из
завещания, как ты изволил заметить. Я обошла его, но в пользу его дочери, ме
жду прочим. Точно так же я поступила с твоей матерью Ц в твою пользу и в по
льзу твоей сестры Эмили. И с твоим дядей Робином Ц в пользу Джонатана. И т
ы прекрасно знаешь почему. Я не думаю, что нужно объяснять еще раз. И, кроме
того, не забывай, что мое завещание вступит в силу только после моей смерт
и. Что случится еще не скоро, если это будет хоть как-то зависеть от меня.
Ц Или от меня, Ц произнес Александр, которого ее разговоры о смерти все
гда выбивали из колеи.
Эмма улыбнулась ему. Она хорошо знала, как он привязан к ней, как искренне
беспокоится о ней.
Ц Ну ладно, хватит о Ките… М-да… Конечно, я сознавала, что он не слишком ре
вностно относится к своим обязанностям. Но с другой стороны, я все же дума
ла, что он ради приличия время от времени заходит в контору.
Ц Да, заходит, напускает на себя такой грозный и неприступный вид, что ег
о как будто и нет, Ц объяснил Александр и добавил задумчиво: Ц Не знаю уж,
что он делает все остальное время.
Ц Зная характер своего старшего сына, скорее всего, ничего особенного. В
ыдумкой он никогда особо не отличался, Ц сказала Эмма и презрительно ус
мехнулась.
Она мысленно взяла на заметку, что нужно будет поговорить с дочерью Кита
Сарой о настроении ее отца. «Грозный вид… ну-ну… Ц подумала Эмма неприяз
ненно. Ц Он сам во всем виноват. Нет, не совсем так. Ему помогли в этом Роби
н, и Элизабет, и Эдвина Ц все его союзники по заговору против меня». Видя, ч
то Александр все еще смотрит на нее с ожиданием, Эмма закончила:
Ц Как бы то ни было, раз Кит заходит в контору редко, он не будет тебе мешат
ь, как частенько бывало в прошлом. Начинай осуществлять свой план немедл
енно. Благословляю тебя.
Ц Спасибо, бабушка. Ц Он наклонился к ней и сказал убежденно: Ц Мы посту
паем правильно.
Ц Я знаю.
Ц И не волнуйся о тех, кого придется отправить на пенсию. С ними все будет
в порядке. Обязательно.
Она бросила на него мимолетный взгляд и подумала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики