ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Сейчас принесу немного льда.
Ц Позвони Мэг. Она может принести. Ц Он нахмурился. Ц Я надеюсь, звонок
работает? Не испортился снова?
Ц Нет, но будет быстрее, если я схожу сама.
Ц Мне не понятно, зачем мы держим прислугу, Ц сказал он с некоторым разд
ражением, поднимая голову и глядя на нее своими серо-голубыми глазами.
Она тоже посмотрела на него и почувствовала в голосе и поведении мужа не
довольство, но ответила ровно и спокойно:
Ц Она сейчас очень занята, и вообще, бабушка приучила нас обходиться без
прислуги, если нужно, Ц я тебе уже много раз рассказывала.
Не дожидаясь ответа, она вышла в прихожую, но за спиной все же услышала его
недовольный вздох. «Может быть, и вправду все дело в усталости, у него был
трудный день в редакции, потом эта пробка на дороге, к тому же сумасшедший
уик-энд», Ц думала Пола, пытаясь убедить себя, что его непонятное поведе
ние действительно объясняется этими причинами. Он обычно не был подверж
ен дурному настроению, а если это и бывало Ц то совсем не так, как сейчас. «
Расслабься, Ц приказала она себе. Ц Его дурное настроение ничего не зна
чит. Сейчас выпьет немного Ц и придет в себя».
Ц Миссис Фарли, достаточно бутербродов? Ц Оторвавшись от работы, Мэг ки
внула на серебряный поднос.
Ц Да, по-моему, уже хватит. И выглядят они очень аппетитно. Спасибо. Будь д
обра, положи, пожалуйста, лед в ведерко.
Неся ведерко со льдом, Пола вернулась в оранжерею. Пока ее не было, Джим вс
тал с кресла и сейчас стоял, глядя в сад. Он стоял боком к ней, тем не менее о
на не могла ошибиться: его губы были угрюмо сжаты, а когда он повернулся к
ней, то смотрел словно мимо нее.
Ее так и подмывало расспросить мужа, но она сдержала себя и направилась к
одному из столиков у стеньг, на котором стояли бутылки и поднос со стакан
ами. Наливая для него джин с тоником, она спросила, не оборачиваясь:
Ц Я думаю, мы можем предложить гостям выпить здесь Ц или ты предпочитае
шь в гостиной?
Ц Все равно, где хочешь, Ц ответил он, не проявляя никакого интереса.
Стараясь, чтобы голос ее звучал ровно, как обычно, Пола продолжала:
Ц Где же ты, в конце концов, заказал столик, Джим? В Грэнби?
Ц Да, я сделал заказ на половину девятого. Энтони звонил мне сегодня и ск
азал, что они никак не могут быть у нас раньше чем в четверть восьмого. Так
что у нас есть еще часок Ц можно отдохнуть и расслабиться.
Она чувствовала, что ее тревога растет. Он действительно ведет себя стра
нно Ц это ясно, как божий день. Пола подумала, что, может быть, он еще не заб
ыл об их вчерашней ссоре, возможно, все еще обижен. Но почему? Ведь он добил
ся своего. К тому же они за завтраком нормально разговаривали, он был прив
етлив. Она решила все-таки разобраться, что же беспокоит мужа. И еще она ре
шила выпить водки с тоником, хотя почти никогда не пила крепких напитков.

Потягивая джин с тоником, Джим заметно повеселел. Он зажег сигарету и спр
осил:
Ц С кем-нибудь говорила сегодня?
Ц С Эмили и Мерри О'Нил. Ну, и с бабушкой, конечно. Она позвонила мне утром, с
разу же после того, как ты ушел на работу. Сказала, что уезжает в Лондон на н
есколько дней. Ц Пола смотрела на него в упор. Потом собралась с духом и с
просила: Ц Джим, почему мы говорим о ничего не значащих вещах, когда ты яв
но чем-то огорчен? Я же вижу Ц что-то случилось. Пожалуйста, дорогой, скажи
мне, в чем дело?
Он молчал.
Она наклонилась к нему и не отрываясь смотрела ему прямо в глаза.
Ц Послушай, я хочу знать, что тебя тревожит, Ц настойчиво повторила она.

Ц Вряд ли есть смысл оттягивать… У меня сегодня был не очень приятный ра
зговор с Уинстоном и…
Ц И это все? У тебя и раньше бывали стычки с ним, и все утрясалось, и эта тож
е…
Ц Я заявил, что ухожу с поста директора-распорядителя компании, Ц безу
частно объявил Джим.
Она смотрела на мужа, не понимая, что он говорит, и не в состоянии вымолвит
ь ни слова. Медленным движением она поставила свой стакан на столик и нах
мурилась, ее темные брови сошлись на переносице.
Ц Уходишь?
Ц Ну да, только с поста директора-распорядителя, Ц добавил он, поясняя.
Ц С сегодняшнего дня.
Пола застыла, словно громом пораженная. Наконец дар речи вернулся к ней, и
она спросила немного осипшим от неожиданности голосом:
Ц Но почему? И почему ты ничего не сказал мне? Почему не сказал, что собира
ешься так поступить? Я просто не понимаю… Ц Она не закончила фразу, напря
жение сквозило даже в ее позе.
Ц Дело в том, что обсуждать было нечего. Видишь ли, я не собирался уходить
до тех пор, пока этого не сделал.
Ц Джим, это же просто смешно, Ц улыбаясь, сказала она. Ц Только потому, ч
то ты немного повздорил с Уинстоном, тебе совсем не обязательно предприн
имать такие решительные шаги… В конце концов, ты же знаешь, последнее сло
во Ц за бабушкой. Она когда-то назначила тебя, она же тебя немедленно вос
становит. Послушай, она разберется с Уинстоном, поправит его. Я поговорю с
ней завтра же, первым делом позвоню ей утром. Ц Пола одобряюще улыбнулас
ь ему, но улыбка замерла на ее губах, когда она увидела руку, словно остана
вливающую ее.
Ц Боюсь, ты неправильно меня поняла. Если ты думаешь, что Уинстон застави
л меня уйти, ты ошибаешься. Ничего подобного. Я поступил так по своей добро
й воле. Я этого хотел, и довольно сильно, хотя должен со всей откровенность
ю признать, что не сознавал этого до тех пор, пока все не произошло. Поэтом
у я совсем не хочу, чтобы меня восстанавливали в этой должности.
Ц Но почему? Ц Ее недоумение и тревога росли и отражались на ее лице, она
уже не могла скрывать их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики