ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Парсы при переселении
взяли с собой, видимо, только садэ Ц чисто авестийские тексты,
без Зэнда Ц для Ясны, Виспереда и Хорд-Авесты («Малой Авесты»). Именно эти
тексты были нужны для богослужений и молитв. Все остальные писания сохра
нялись иранскими зороастрийцами и постепенно передавались ими своим с
обратьям в Индии. Санскритский перевод Ясны, сделанный Нэрйосангом, непо
лон, но он перевел также часть Малой Авесты и пехлевийское сочинение Мен
оги-Храд и труд Марданфарроха Шканд-гуманиг-Визар. Еще он транскрибиров
ал первоначальный среднеперсидский текст ясным авестийским алфавитом
, потому что допускающий различные толкования пехлевийский шрифт парса
м стало читать еще труднее, поскольку среднеперсидский язык этих тексто
в, без труда понимавшийся носителями языка новоперсидского, теперь стал
для парсов мертвым церковным языком. Поскольку такое переписывание пех
левийского текста авестийскими буквами было своего рода толкованием, т
о его называли па-зэнд Ц «по толкованию», а потом просто П
азэнд.
Санскрит Нэрйосанга оказался, как и следовало ожидать, примитивным, Буду
чи скорее жрецом, чем сочинителем, он придерживался буквальных переводо
в (сохраняя также много специальных зороастрийских терминов). Его труд т
ем не менее демонстрирует весьма обширные познания и санскрита и средне
персидского и является одним из больших достижений парсийской науки. По
сле этого последовал упадок в изучении санскрита, совпавший с приходом в
Индию войск мусульман. В 1206 г. в Дели был установлен мусульманский султана
т, и в 1297 г. войска отправились оттуда для завоевания Гуджарата. Область бы
ла опустошена, гари этом более всего пострадал богатейший порт Камбей. «
Жителей застигли врасплох, и возникла страшная паника. Мусульмане начал
и убивать и резать безжалостно направо и налево, и кровь потекла потокам
и» (Commissariat, 1938, с. 3). Небольшая община парсов, находившаяся там, слишком маленька
я для того, чтобы о ней упоминать, должна была пострадать наравне с осталь
ными.
Теперь Гуджаратом управляли наместники, назначавшиеся в Дели; начался п
ериод религиозной нетерпимости с введением джизйи, использовавшейся н
аиболее ревностными султанами как средство для обращения в ислам. Тем не
менее парсам даже и тогда жилось лучше. чем их собратьям по вере в Иране, п
отому что они составляли лишь немногочисленную группу среди огромного
количества неверных, которые могли оказывать значительное сопротивлен
ие правителям одной своей численностью. Дело осложнялось еще и там, что з
авоеватели принесли с собой арабо-персидскую культуру, а парсы, хотя они
и полностью акклиматизировалась на новом месте, очень гордились своим п
ерсидским происхождением и иранскими традициями и относились к персид
скому языку как к части своего наследия. Распространение персидского в Г
уджарате в качестве языка учености в то время, возможно, и способствовал
о упадку знания санскрита среди парсийских жрецов. Более того в то время
они стали создавать гуджаратские версии авестийских и пехлевийских пр
оизведений, основывая их на существующих санскритских переводах, и эти л
егко понятные тексты на разговорном языке постепенно заменяли все проч
ие в общем обиходе, точно так же как ранее в Иране на среднеперсидские пер
еводы полагались больше, чем на более трудные авестийские оригиналы.
Несмотря на все невзгоды, парсы продолжали заботиться о своем священном
писании. Перед мусульманским завоеванием Гуджарата иранский жрец Руст
ам Михрабан, переписавший на родине в 1269 г. Арда-Вираз-Намаг, посетил Индию
. Сохранилась рукопись Виспереда, переписанная им в 1278 г. «в Анклесаре, в ст
ране индийцев». Рустам, очевидно, вернулся в Иран. В его семье сохранялись
и другие переписанные им копии, доставшиеся наконец его внучатому племя
ннику Михрабану Кей-Хосрову, самому известному из жрецов Ц переписчико
в рукописей. Михрабана (с его драгоценными манускриптами), в свою очередь,
пригласил в Индию один мирянин, по отмени Чахил, благочестивый торговец
из Камбея. Первым списком, который Михрабан там переписал, было уникальн
ое собрание разных пехлевийских сочинений, называемое обычно «Пехлеви
йским Шахнаме», потому что оно включает эпическую поэму Айадгари-З
ареран («Памятка о Зарере») и прозаическую повесть Карнамаги-А
рдашир («Книга деяний Ардашира»). Судя по колофону, Михрабан перепис
ал эту рукопись в 1321 г. в порту Тхана, где «торговец-парс Чахил оказал ему мн
ого почестей, уплатил за работу и снабдил бумагой». Оттуда Михрабан отпр
авился на север в Навсари, а затем в Камбей, где его деятельность как переп
исчика может быть прослежена на протяжении последующих тридцати лет.
В то время, когда Михрабан еще продолжал работать, около 1350 г., христиански
й путешественник, монах-доминиканец Йордан остановился в Гуджарате по д
ороге на Малабарское побережье и обратил внимание на парсов, о которых н
аписал: «Есть в Индии еще один языческий народ, который поклоняется огню;
они не хоронят своих мертвецов и не сжигают их, но бросают их посреди особ
ых башен без крыш и оставляют их там совершенно неприкрытыми для птиц не
бесных. Они верят в две первоосновы, а именно в зло и добро, тьму и свет, пред
меты, о которых в настоящее время я рассуждать не намереваюсь» (Jordanus,1863, с. 21).
Вскоре после этого Делийский султанат начал распадаться и был окончате
льно уничтожен тюрком Тимуром (Тамерланом). Тимур, исповедовавший ислам,
вторгся в Иран в 1381 г.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики