ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ваше величество, я пришел потребовать справедливости. Изменник Эгесл
ик должен понести заслуженное наказание.
Король Олафур вжался в спинку трона и огляделся по сторонам, словно ища п
оддержки.
Ц Нам известно, в чем обвиняется барон, но доказательств, подтверждающи
х его преступные деяния, нет. Мы убеждены, что все это Ц злонамеренная лож
ь с целью подорвать наше доверие к преданному вассалу.
Герцог Джерард отделился от толпы и подошел к королю. Через секунду к гер
цогу присоединилась леди Ингелет.
Ц Как вы смеете беспокоить его величество в такое время! Вас разве не обу
чали хорошим манерам? Что за выходки!
Ц Правосудие не ждет удобного момента, миледи, Ц ответил Девлин. Ц Я до
бьюсь восстановления справедливости или узнаю, почему этого не произош
ло.
Ц Справедливость восторжествовала, Ц елейным тоном сказал герцог Дже
рард. Ц Нет никаких оснований судить лорда Эгеслика, а тем более выносит
ь ему приговор.
Ц Тогда пусть суд вынесет ему приговор на основании моего свидетельств
а, потому что я видел доказательства его измены своими собственными глаз
ами и разговаривал с его чужеземными сообщниками, замышлявшими заговор.
Я, Избранный, могу поклясться, что это правда.
Ц А почему мы должны верить вашему слову? Вы уже однажды пытались очерни
ть имя барона, прислав бесполезные бумаги, Ц сказал герцог.
Девлин поднял левую руку Ц так, чтобы перстень Избранного был на виду.
Ц Вы прекрасно знаете, что адское заклятие уз заставляет меня служить и
стине и искать справедливости. Я клянусь, что в сказанном мной нет ни слов
а лжи.
Ц Избранный говорит правду, Ц подтвердил Стивен. Ц Я тоже в этом кляну
сь.
Ц Как и я, Ц поддержал его прапорщик Миккельсон, выходя вперед. Ц Мой ге
нерал, я свидетельствую, что Избранный не лжет. Барон Эгеслик Ц изменник.

Герцог Джерард бросил на Миккельсона испепеляющий взгляд, но тот спокой
но его выдержал. Не побоявшись сказать слово в защиту Девлина, прапорщик
проявил большое мужество. Он отлично понимал, что этим неминуемо навлече
т на себя гнев командира.
Ц Если он клянется Богами… Ц начала было леди Ингелет.
Ц Нет, Ц перебил ее герцог. Ц Это какая-то уловка. Вы только посмотрите,
как Избранный растлил умы всех, кто с ним общался. Драккен, гвардейцы коро
левской стражи, да что там говорить Ц даже мой офицер поддался его дурно
му влиянию. Ц Герцог Джерард повернулся к королю. Ц Сир, я не хотел сообщ
ать вам неприятное известие до окончания праздника, дабы не испортить то
ржество, но сейчас я вынужден это сделать. Ц Он поднял руку и показал пал
ьцем на Девлина. Ц Этот человек недостоин звания Избранного. Он был с поз
ором изгнан из Дункейра за то, что убил всю свою семью.
Вздох изумления пронесся по залу.
Рука Девлина потянулась к мечу. Побледнев, он сделал полшага вперед.
Ц Это ложь.
Ц А я утверждаю, что это правда, Ц сказал герцог Джерард. Ц Так говорят
те, кто знал тебя еще в те времена, когда тебя называли Девлин Убийца Родны
х.
На лице короля, как и на лицах всех остальных в зале, застыл ужас, но Девлин
этого уже не видел. Перед его глазами все поплыло.
Ц Убийца родных, Ц прошипел кто-то.
На мгновение застарелое чувство вины вновь захлестнуло Девлина, и он зам
отал головой, стряхивая наваждение. «Я не убивал их», Ц мысленно напомни
л он себе.
Ц Я не убивал их. Вы должны извиниться передо мной. Сейчас же.
Ц За что? За то, что сказал правду? Ц жестоко усмехнулся герцог.
Теперь Девлин видел только Джерарда, как будто они с герцогом были одни в
пустом зале. Все остальное потеряло значение. Девлином овладело чувство
неизбежности, словно в глубине души он с самой первой встречи с герцогом
знал, что этот момент наступит.
Ц Тогда вам придется отстоять свои слова с оружием в руках, Ц услышал Д
евлин свой собственный голос.
Ц Безумец! Ц воскликнула капитан Драккен.
Герцог насмешливо улыбнулся.
Ц Я принимаю твой вызов. Встретимся завтра на рассвете.
Ц На рассвете, Ц механически повторил Девлин. Он знал, что герцог выигр
ал эту игру, спровоцировав Избранного на дуэль, из которой тому не выйти п
обедителем. Но поступить иначе Девлин не мог.
Придворные, ближе всех стоявшие к Избранному, начали отодвигаться от нег
о, точно от прокаженного. С нарочитой грубостью Девлин развернулся спино
й к королю и герцогу и покинул Большой зал, свернув в вестибюль слева. Капи
тан Драккен, Дидрик, Миккельсон и Стивен двинулись за ним. Герцог Джерард
проводил процессию торжествующей улыбкой, а остальные смотрели им всле
д с выражением ужаса.
В небольшом вестибюле не было никого, кроме слуги, сервировавшего столик
с закусками.
Ц Оставь нас, Ц приказала капитан Драккен. Слуга кинул быстрый взгляд н
а вошедших и поспешно ретировался.
Ц Ты попросту дурак, Ц сказала капитан после того, как дверь за слугой з
акрылась.
Не обращая на нее внимания, Девлин обратился к прапорщику Миккельсону:
Ц Вы вели себя очень храбро.
Ц Это самое меньшее, что я мог сделать, Ц ответил Миккельсон.
Ц Боюсь, ваша честность обернется против вас, Ц сказал Девлин. Герцог Д
жерард не простит офицера, осмелившегося возразить ему на публике, тем б
олее что Миккельсон дал понять, что верен противнику герцога. Если прапо
рщику повезет, он отделается только потерей звания.
Ц Моему отцу всегда нужны люди, которые не боятся говорить правду, Ц вм
ешался Стивен. Ц Он охотно примет вас в свою дружину.
Девлин одобрительно кивнул. Удачное решение. Эскер далеко от Кингсхольм
а, и Миккельсон спокойно проведет там остаток службы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики