ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они понимают, что их судьбы н
аходятся на чаше весов. За попытку убийства представителя знати Ларсу пр
идется заплатить жизнью, но двое других могут выкрутиться. Впрочем, оста
вался еще один человек, которого пока не допросили.
Ц Приведи Яна, Ц попросил Эйлифа Девлин.
Он не знал, как поступить с парнишкой, юный возраст которого делал его еди
нственным невиновным из всей семьи. Девлин запер мальчика в чулане, чтоб
ы он не смог пробраться к Ларсу и помочь ему скрыться. Девлин не боялся, чт
о Ян попытается сбежать. Куда ему деваться? Здесь его дом, а кроме этих мер
завцев Ц матери и братьев, Ц он никого не знает.
Мальчик вошел в комнату, шаркая ногами. Он был бледен, его глаза опухли от
слез, но он поднял голову и посмотрел Девлину в лицо.
Ц Подойди сюда, Ц негромко сказал Девлин, точно подзывал пугливого зве
рька.
Ян пересек комнату и встал между Девлином и трактирщицей. Он украдкой по
сматривал на мать, надеясь на ее поддержку, но у женщины не нашлось и слова
для младшего сына.
Ц Смотри мне в глаза, Ян. Ты знаешь, что сегодня ночью твои братья пыталис
ь убить лорда Далкассара и его племянника?
Мальчик кивнул.
Ц Да, Ц еле слышно произнес он.
Ц Ты знал, что они собираются это сделать?
Еще один быстрый кивок.
Ц А откуда ты знал? Это случалось и раньше, верно? С другими путешественн
иками, которые останавливались в вашем трактире и уже не выходили отсюда
?
Глаза Яна расширились от ужаса.
Ц Я понимаю, что тебе очень трудно об этом говорить, но ты должен нам все р
ассказать.
Ц Молчи! Ц приказала Хильда.
Ц Скажи нам правду, Ян. Ты добрый мальчик и сам знаешь, что они поступали д
урно. Расскажи мне, чем занимались твои братья.
Мальчик обреченно сгорбился.
Ц Да, они делали это много раз.
Девлин почувствовал волну жестокого удовлетворения Ц он получил необ
ходимые доказательства.
Ц Прости, мамочка, Ц пролепетал Ян, повернувшись к трактирщице.
Ц Змееныш! Ты мне не сын! Ц злобно заорала та и, размахнувшись, с силой уд
арила мальчика кулаком по лицу. Он отлетел назад и стукнулся головой об у
гол очага. Послышался тошнотворный хруст.
Девлин вскочил, но было поздно. Скрюченное тело ребенка лежало на полу, из
-под его головы вытекла лужица крови. Не помня себя, Девлин схватил мальчи
ка, прижал ладонь к его тонкому горлу, пытаясь нащупать пульс, потом прило
жил ухо к груди ребенка в безумной надежде, что он еще дышит Все было конч
ено.
Ц Что я наделал? Ц прошептал Девлин. Лорд Далкассар привстал из-за стол
а и встревоженно спросил:
Ц Он сильно ушибся?
Ц Он мертв.
Лицо лорда потемнело от гнева.
Ц Убийца!
Девлин вздрогнул, словно от удара хлыстом, но потом понял, что слова лорда
обращены к Хильде.
Ц Только бездушная тварь убивает своих детей, Ц продолжал лорд. Ц Нет
греха страшнее этого!
Девлин встал и, сверля трактирщицу взглядом, медленно произнес:
Ц Я позабочусь, чтобы к утру ты болталась на виселице. Ты и твои выродки.
Ц Ты все равно бы прикончил нас! Ц дерзко выкрикнула Хильда.
Ц Это верно. Но теперь я сделаю это с удовольствием.
* * *
Ц Вот и все. Я похоронил мальчика, а на следующее утро повесил трактирщиц
у и ее среднего сына. Старший к этому времени умер от потери крови. Я попро
сил племянника лорда сходить в Скарнс за магистратом, а тот привел с собо
й могильщиков, и я ушел, как только убедился, что дело сделано.
Девлин Стоунхенд, Избранный, пожал плечами, будто стряхивая с себя воспо
минания о случившемся, и потянулся за кружкой. Двумя быстрыми глотками о
н осушил ее.
Капитан Драккен смотрела на Девлина, поражаясь его хладнокровию. Первые
вести из Скарнса были настолько страшными, что она приказала стражникам
у всех городских ворот немедленно, в любое время дня и ночи, прислать к ней
Избранного, как только он вернется в Кингсхольм. И вот он сидит перед ней
Ц его взгляд так же спокоен, а голос ровен, как если бы он рассказывал об о
бычной поимке уличного воришки.
Капитан подняла кувшин с цитрином.
Ц Хочешь еще?
Девлин кивнул.
Наполняя его кружку, капитан Драккен улучила момент и рассмотрела его ли
цо. Избранный устал с дороги, но его спокойствие не могло объясняться тол
ько этим. Точно так же он выглядел и до того, как она отправила его с этим ду
рацким заданием, которое нежданно-негаданно обернулось так серьезно. Ка
питан задавалась вопросом, в чем причина невозмутимости Девлина Ц толь
ко ли в его молодости, позволявшей быстро восстанавливать силы, или же ко
шмары, которые он видел своими глазами, просто не оставляют следа в его ду
ше.
Ц Я слышала, ты нашел несколько трупов.
Девлин отхлебнул цитрина и прикрыл глаза.
Ц Больше, чем несколько. К утру я насчитал двадцать одно тело; потом люди
магистрата сказали, что обнаружили вторую яму. И это только те несчастны
е, тела которых мы отыскали. Даже если сотня человек будет копать сто дней
, мы все разно не будем знать, всех ли нашли.
Ц Это страшное зло, Ц задумчиво проговорила капитан.
Ц Да, очень страшное, Ц согласился Девлин.
Ц Но что заставило тебя подозревать хозяйку?
Ц Я не подозревал ее; зелье на меня не подействовало по счастливой случа
йности. А ей не повезло, что в ту ночь я остановился в ее трактире. Приди я дн
ем раньше или позже, и меня бы не тронули. Не я, а мирканские аристократы Ц
вот кто был ей нужен. Мною она занялась только потому, что я их видел и утро
м начал бы задавать ненужные вопросы по поводу их исчезновения.
Ц А вот лорд Далкассар не думает, что ты разоблачил этих мерзавцев тольк
о благодаря счастливому случаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
аходятся на чаше весов. За попытку убийства представителя знати Ларсу пр
идется заплатить жизнью, но двое других могут выкрутиться. Впрочем, оста
вался еще один человек, которого пока не допросили.
Ц Приведи Яна, Ц попросил Эйлифа Девлин.
Он не знал, как поступить с парнишкой, юный возраст которого делал его еди
нственным невиновным из всей семьи. Девлин запер мальчика в чулане, чтоб
ы он не смог пробраться к Ларсу и помочь ему скрыться. Девлин не боялся, чт
о Ян попытается сбежать. Куда ему деваться? Здесь его дом, а кроме этих мер
завцев Ц матери и братьев, Ц он никого не знает.
Мальчик вошел в комнату, шаркая ногами. Он был бледен, его глаза опухли от
слез, но он поднял голову и посмотрел Девлину в лицо.
Ц Подойди сюда, Ц негромко сказал Девлин, точно подзывал пугливого зве
рька.
Ян пересек комнату и встал между Девлином и трактирщицей. Он украдкой по
сматривал на мать, надеясь на ее поддержку, но у женщины не нашлось и слова
для младшего сына.
Ц Смотри мне в глаза, Ян. Ты знаешь, что сегодня ночью твои братья пыталис
ь убить лорда Далкассара и его племянника?
Мальчик кивнул.
Ц Да, Ц еле слышно произнес он.
Ц Ты знал, что они собираются это сделать?
Еще один быстрый кивок.
Ц А откуда ты знал? Это случалось и раньше, верно? С другими путешественн
иками, которые останавливались в вашем трактире и уже не выходили отсюда
?
Глаза Яна расширились от ужаса.
Ц Я понимаю, что тебе очень трудно об этом говорить, но ты должен нам все р
ассказать.
Ц Молчи! Ц приказала Хильда.
Ц Скажи нам правду, Ян. Ты добрый мальчик и сам знаешь, что они поступали д
урно. Расскажи мне, чем занимались твои братья.
Мальчик обреченно сгорбился.
Ц Да, они делали это много раз.
Девлин почувствовал волну жестокого удовлетворения Ц он получил необ
ходимые доказательства.
Ц Прости, мамочка, Ц пролепетал Ян, повернувшись к трактирщице.
Ц Змееныш! Ты мне не сын! Ц злобно заорала та и, размахнувшись, с силой уд
арила мальчика кулаком по лицу. Он отлетел назад и стукнулся головой об у
гол очага. Послышался тошнотворный хруст.
Девлин вскочил, но было поздно. Скрюченное тело ребенка лежало на полу, из
-под его головы вытекла лужица крови. Не помня себя, Девлин схватил мальчи
ка, прижал ладонь к его тонкому горлу, пытаясь нащупать пульс, потом прило
жил ухо к груди ребенка в безумной надежде, что он еще дышит Все было конч
ено.
Ц Что я наделал? Ц прошептал Девлин. Лорд Далкассар привстал из-за стол
а и встревоженно спросил:
Ц Он сильно ушибся?
Ц Он мертв.
Лицо лорда потемнело от гнева.
Ц Убийца!
Девлин вздрогнул, словно от удара хлыстом, но потом понял, что слова лорда
обращены к Хильде.
Ц Только бездушная тварь убивает своих детей, Ц продолжал лорд. Ц Нет
греха страшнее этого!
Девлин встал и, сверля трактирщицу взглядом, медленно произнес:
Ц Я позабочусь, чтобы к утру ты болталась на виселице. Ты и твои выродки.
Ц Ты все равно бы прикончил нас! Ц дерзко выкрикнула Хильда.
Ц Это верно. Но теперь я сделаю это с удовольствием.
* * *
Ц Вот и все. Я похоронил мальчика, а на следующее утро повесил трактирщиц
у и ее среднего сына. Старший к этому времени умер от потери крови. Я попро
сил племянника лорда сходить в Скарнс за магистратом, а тот привел с собо
й могильщиков, и я ушел, как только убедился, что дело сделано.
Девлин Стоунхенд, Избранный, пожал плечами, будто стряхивая с себя воспо
минания о случившемся, и потянулся за кружкой. Двумя быстрыми глотками о
н осушил ее.
Капитан Драккен смотрела на Девлина, поражаясь его хладнокровию. Первые
вести из Скарнса были настолько страшными, что она приказала стражникам
у всех городских ворот немедленно, в любое время дня и ночи, прислать к ней
Избранного, как только он вернется в Кингсхольм. И вот он сидит перед ней
Ц его взгляд так же спокоен, а голос ровен, как если бы он рассказывал об о
бычной поимке уличного воришки.
Капитан подняла кувшин с цитрином.
Ц Хочешь еще?
Девлин кивнул.
Наполняя его кружку, капитан Драккен улучила момент и рассмотрела его ли
цо. Избранный устал с дороги, но его спокойствие не могло объясняться тол
ько этим. Точно так же он выглядел и до того, как она отправила его с этим ду
рацким заданием, которое нежданно-негаданно обернулось так серьезно. Ка
питан задавалась вопросом, в чем причина невозмутимости Девлина Ц толь
ко ли в его молодости, позволявшей быстро восстанавливать силы, или же ко
шмары, которые он видел своими глазами, просто не оставляют следа в его ду
ше.
Ц Я слышала, ты нашел несколько трупов.
Девлин отхлебнул цитрина и прикрыл глаза.
Ц Больше, чем несколько. К утру я насчитал двадцать одно тело; потом люди
магистрата сказали, что обнаружили вторую яму. И это только те несчастны
е, тела которых мы отыскали. Даже если сотня человек будет копать сто дней
, мы все разно не будем знать, всех ли нашли.
Ц Это страшное зло, Ц задумчиво проговорила капитан.
Ц Да, очень страшное, Ц согласился Девлин.
Ц Но что заставило тебя подозревать хозяйку?
Ц Я не подозревал ее; зелье на меня не подействовало по счастливой случа
йности. А ей не повезло, что в ту ночь я остановился в ее трактире. Приди я дн
ем раньше или позже, и меня бы не тронули. Не я, а мирканские аристократы Ц
вот кто был ей нужен. Мною она занялась только потому, что я их видел и утро
м начал бы задавать ненужные вопросы по поводу их исчезновения.
Ц А вот лорд Далкассар не думает, что ты разоблачил этих мерзавцев тольк
о благодаря счастливому случаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113