ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кеннета аф Крейга
унесло от них толпой товарищей, жаждавших отпраздновать его триумф, звон
ко хлопая его по спине и плечам, бронзовым, словно дорогой доспех. Красивы
й мальчик, подумалось ей мимоходом. Она бы влюбилась, когда была бы не тем,
чем была. Когда бы рядом не стоял тот, кто стоил ее вместе со всею ее магией.
Ее бог и король.
Медленно и словно сам по себе наползал вечер. Тьма с востока. Небо над Конс
танцей полыхало, и возникшие из синих сумерек шпионы донесли, что ворота
города открыты, Брогау выводит войска и, стало быть, уже завтра Впрочем, т
ак и было рассчитано.
Ч Аранта, Ч не то приказал, не то попросил Рэндалл, Ч останься.
Остальные расходившиеся члены Совета приняли это как должное. Как еще, в
самом деле, провести государю последнюю ночь? Они и сами, пожалуй, поищут н
а вечерок кого-то вроде. Кто знает, может Ч в последний раз. Мало кто посвя
тит себя сегодня бдению и молитве.
Овладение Аранты хорошими манерами еще не достигло той степени, когда он
а станет переодеваться к вечеру, а потому на ней было то же платье, что и с у
тра, правда, слегка запылившееся, та же прическа, правда, слегка растрепав
шаяся. Рэндалл выглядел не лучше Ч в несвежей сорочке и колете с распуще
нными шнурками. У прочих форма одежды тоже была свойская.
Народ разошелся, оставив им двоим немногие свечи на столе. Рэндалл после
дня отдыха выглядел почему-то усталым и вялым. Аранта не спросила, куда он
девал королеву. Думала, что не имеет права спрашивать. Просто тихо радова
лась, что той здесь нет и что ей Ч именно ей Ч подарен этот праздник.
На столе лежал королевский шлем, подправленный оружейником к бою. Аранта
взяла его в руки не думая, но увлеклась, рассматривая его, как причудливую
игрушку.
Было в нем что-то от раковины морской. Может, изгиб чуть смазанного гребня
, словно перетекающего в клешни, охватывающие виски и скулы, в защищающий
челюсть наустник, или безупречные переливы и извивы светлых и темных пол
ос, напоминавшие радужную пленку разлитого по воде жидкого греческого о
гня, только монохромную. Рэндалл никогда не носил шлемов с забралами Ч о
ни слишком ограничивали видимость, а он, как опытный полководец, весьма ц
енил возможность видеть поле.
Ч Как ты отводишь стрелы? Ч спросила она. Он поглядел в ее сторону с проб
леском интереса.
Ч Никогда даже не думал об этом. Вообще, как мне кажется, с наступлением з
релости я утратил многое из того, чем владел. Есть вещи, сделать которые мо
жет только ребенок. Поверишь ли, в тринадцать лет я был способен на рассто
янии сломать ножку у кровати, сорвать с гвоздя картину в тяжелой раме. Ч
Он улыбнулся воспоминаниям детства. Ч А теперь, чтобы напиться, я должен
встать, пересечь комнату, налить воды в кружку, тьфу! Тягомотина.
Она хихикнула.
Ч А ты? Ты ощущаешь себя ребенком?
Ч Только с очень немногими людьми, Ч отвечала она осторожно. Ч С тобой.
С де Грасе. Он ну, выглядит так словно десятками оперировал заклятых на к
рови.
Ч Интересно, Ч протянул Рэндалл. Ч Надо будет присмотреться. То-то он с
мелый.
Аранта неумело улыбнулась, сверкнув во тьме белизной зубов, и кивнула, ук
азав подбородком на кружку, возникшую в районе его левого локтя.
Ч Эй! Ч притворно удивился Рэндалл. Ч Ее здесь не было! Это ты сделала?
Она покачала головой:
Ч Я даже не смотрела в ту сторону. А коли смотрела бы Ч Ничего бы не вышло
. Желание должно быть коротким, сильным злым. Тогда и шатер с кольев можно
сорвать.
Ч Ты можешь?
Ч Прикажи.
Ч Аранта, Ч Ч сказал Рэндалл, Ч мне очень нужна эта победа. Очень. Боль
ше, чем жизнь, больше, чем воздух. Я не постою ни за какой ценой. Есть битвы, к
огда недостаточно ни преданности, ни денег. Я загнал зверя к самому его ло
гову, и теперь, развернувшись к берлоге спиной, он еще способен создать та
к называемый переломный момент. По моим подсчетам, у Брогау больше людей.
Значительно больше. Он может позволить себе поставить лучников нацелен
ными в спину собственной пехоте. Кто не идет вперед, тот не пойдет назад. Е
сли мы не победим завтра, я погибну. Погибнут все, чьи имена упоминались ря
дом с моим. Когда все рациональное учтено с обеих сторон, мне остается пол
ьзоваться только иррациональным.
Ч Почему ты говоришь мне это? Он встал.
Ч Потому что хочу, чтоб ты сделала мне эту победу, и не говори, будто ты это
го не можешь.
Их встретившиеся глаза были как кремень и огниво.
Ч А я и не говорю, Ч медленно произнесла Аранта, сжимая кулаки.
Их бросила друг к другу чудовищная нерассуждающая сила, которая только п
осле заставляет гадать, как это было сделано и вообще Ч зачем. Еще секунд
у назад их разделял тяжелый стол, а спустя лишь мгновение Рэндалл жадно, в
захлеб, с безумием смертника или мага целовал Аранту, грубо лаская ее скв
озь платье. Она ощущала себя всю целиком в его ладонях. Шнурки, застежки ра
звязывались сами, потревоженные волосы хлынули на смуглые обнаженные п
лечи. Пламя охватило ее, и, как ни странно, оно вызвало озноб. И вся магия, ск
олько ее ни на есть в мире, этого стоила.
Кажется, он что-то говорил. Кажется, она что-то отвечала, не заботясь, что с
вечи бросают их силуэты на полотно.
Ч Твоя жена, Ч вдруг вспомнила она. Ч Твой ребенок
Ч Мое недоразумение, Ч буркнул Рэндалл ей в волосы. Ч Я женился случай
но, династическим браком, к общей выгоде. Я никогда не хотел, да и не пыталс
я любить Венону Сариану. Я вообще до странности не люблю королев.
Ч А ты Ч робко спросила она, Ч завтра справишься один? Тебя устроит, чт
о завтра здесь будет стоять лишь женщина в красном платье и внутри у нее н
е будет ничего, кроме твоего семени?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
унесло от них толпой товарищей, жаждавших отпраздновать его триумф, звон
ко хлопая его по спине и плечам, бронзовым, словно дорогой доспех. Красивы
й мальчик, подумалось ей мимоходом. Она бы влюбилась, когда была бы не тем,
чем была. Когда бы рядом не стоял тот, кто стоил ее вместе со всею ее магией.
Ее бог и король.
Медленно и словно сам по себе наползал вечер. Тьма с востока. Небо над Конс
танцей полыхало, и возникшие из синих сумерек шпионы донесли, что ворота
города открыты, Брогау выводит войска и, стало быть, уже завтра Впрочем, т
ак и было рассчитано.
Ч Аранта, Ч не то приказал, не то попросил Рэндалл, Ч останься.
Остальные расходившиеся члены Совета приняли это как должное. Как еще, в
самом деле, провести государю последнюю ночь? Они и сами, пожалуй, поищут н
а вечерок кого-то вроде. Кто знает, может Ч в последний раз. Мало кто посвя
тит себя сегодня бдению и молитве.
Овладение Аранты хорошими манерами еще не достигло той степени, когда он
а станет переодеваться к вечеру, а потому на ней было то же платье, что и с у
тра, правда, слегка запылившееся, та же прическа, правда, слегка растрепав
шаяся. Рэндалл выглядел не лучше Ч в несвежей сорочке и колете с распуще
нными шнурками. У прочих форма одежды тоже была свойская.
Народ разошелся, оставив им двоим немногие свечи на столе. Рэндалл после
дня отдыха выглядел почему-то усталым и вялым. Аранта не спросила, куда он
девал королеву. Думала, что не имеет права спрашивать. Просто тихо радова
лась, что той здесь нет и что ей Ч именно ей Ч подарен этот праздник.
На столе лежал королевский шлем, подправленный оружейником к бою. Аранта
взяла его в руки не думая, но увлеклась, рассматривая его, как причудливую
игрушку.
Было в нем что-то от раковины морской. Может, изгиб чуть смазанного гребня
, словно перетекающего в клешни, охватывающие виски и скулы, в защищающий
челюсть наустник, или безупречные переливы и извивы светлых и темных пол
ос, напоминавшие радужную пленку разлитого по воде жидкого греческого о
гня, только монохромную. Рэндалл никогда не носил шлемов с забралами Ч о
ни слишком ограничивали видимость, а он, как опытный полководец, весьма ц
енил возможность видеть поле.
Ч Как ты отводишь стрелы? Ч спросила она. Он поглядел в ее сторону с проб
леском интереса.
Ч Никогда даже не думал об этом. Вообще, как мне кажется, с наступлением з
релости я утратил многое из того, чем владел. Есть вещи, сделать которые мо
жет только ребенок. Поверишь ли, в тринадцать лет я был способен на рассто
янии сломать ножку у кровати, сорвать с гвоздя картину в тяжелой раме. Ч
Он улыбнулся воспоминаниям детства. Ч А теперь, чтобы напиться, я должен
встать, пересечь комнату, налить воды в кружку, тьфу! Тягомотина.
Она хихикнула.
Ч А ты? Ты ощущаешь себя ребенком?
Ч Только с очень немногими людьми, Ч отвечала она осторожно. Ч С тобой.
С де Грасе. Он ну, выглядит так словно десятками оперировал заклятых на к
рови.
Ч Интересно, Ч протянул Рэндалл. Ч Надо будет присмотреться. То-то он с
мелый.
Аранта неумело улыбнулась, сверкнув во тьме белизной зубов, и кивнула, ук
азав подбородком на кружку, возникшую в районе его левого локтя.
Ч Эй! Ч притворно удивился Рэндалл. Ч Ее здесь не было! Это ты сделала?
Она покачала головой:
Ч Я даже не смотрела в ту сторону. А коли смотрела бы Ч Ничего бы не вышло
. Желание должно быть коротким, сильным злым. Тогда и шатер с кольев можно
сорвать.
Ч Ты можешь?
Ч Прикажи.
Ч Аранта, Ч Ч сказал Рэндалл, Ч мне очень нужна эта победа. Очень. Боль
ше, чем жизнь, больше, чем воздух. Я не постою ни за какой ценой. Есть битвы, к
огда недостаточно ни преданности, ни денег. Я загнал зверя к самому его ло
гову, и теперь, развернувшись к берлоге спиной, он еще способен создать та
к называемый переломный момент. По моим подсчетам, у Брогау больше людей.
Значительно больше. Он может позволить себе поставить лучников нацелен
ными в спину собственной пехоте. Кто не идет вперед, тот не пойдет назад. Е
сли мы не победим завтра, я погибну. Погибнут все, чьи имена упоминались ря
дом с моим. Когда все рациональное учтено с обеих сторон, мне остается пол
ьзоваться только иррациональным.
Ч Почему ты говоришь мне это? Он встал.
Ч Потому что хочу, чтоб ты сделала мне эту победу, и не говори, будто ты это
го не можешь.
Их встретившиеся глаза были как кремень и огниво.
Ч А я и не говорю, Ч медленно произнесла Аранта, сжимая кулаки.
Их бросила друг к другу чудовищная нерассуждающая сила, которая только п
осле заставляет гадать, как это было сделано и вообще Ч зачем. Еще секунд
у назад их разделял тяжелый стол, а спустя лишь мгновение Рэндалл жадно, в
захлеб, с безумием смертника или мага целовал Аранту, грубо лаская ее скв
озь платье. Она ощущала себя всю целиком в его ладонях. Шнурки, застежки ра
звязывались сами, потревоженные волосы хлынули на смуглые обнаженные п
лечи. Пламя охватило ее, и, как ни странно, оно вызвало озноб. И вся магия, ск
олько ее ни на есть в мире, этого стоила.
Кажется, он что-то говорил. Кажется, она что-то отвечала, не заботясь, что с
вечи бросают их силуэты на полотно.
Ч Твоя жена, Ч вдруг вспомнила она. Ч Твой ребенок
Ч Мое недоразумение, Ч буркнул Рэндалл ей в волосы. Ч Я женился случай
но, династическим браком, к общей выгоде. Я никогда не хотел, да и не пыталс
я любить Венону Сариану. Я вообще до странности не люблю королев.
Ч А ты Ч робко спросила она, Ч завтра справишься один? Тебя устроит, чт
о завтра здесь будет стоять лишь женщина в красном платье и внутри у нее н
е будет ничего, кроме твоего семени?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116