ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Рэндалл представил себе парочку резвящихся
в корсаже дельфинов. Как ни странно, ему не полегчало.
Ч По крайней мере, Ч тихо, но настойчиво, как помешанный, выговорил Джид
жио, неотступно следуя за ним, когда он сделал несколько нетерпеливых ша
гов, Ч не называй ее «тезоро мио». Как угодно, мало ли придумано слов, но то
лько не «тезоро мио»! Я берег их для нее. Клянусь тебе, я узнаю!
Джиджио погиб от руки мужа одной из своих любовниц, не сейчас и даже не зав
тра. И это не было даже дуэлью. Фехтование, спортивный поединок, шутка для
всех, кроме этих двоих. Удар был силен настолько, что пронзил решетку маск
и, угодил в глаз и вошел в мозг. Рэндалла тогда не оказалось рядом, и вообще
он занимался в другом месте своими делами и видел много такого, на что ему
не хотелось смотреть. Смерть Джиджио была как фейерверк, и никто не пожал
ел о нем. Он умер с репутацией опасного мерзавца, и почему-то потом Рэндал
лу долго мерещилось его мертвое лицо.
Ч Готово, Ч воскликнул его собеседник, рукой указывая вверх, за голову
Рэндалла. Ч Монна зажгла свет. Она ждет тебя.
«Какая мне разница, как ее называть! Уж в любом случае Ч не „мое сокровище
“! После него… как это выглядит пошло».
Джиджио и неспешно подошедший Тинто переплели пальцы в «стремя» и подса
дили Рэндалла на стену. Разумеется при его атлетической подготовке он бе
з малейших проблем подтянулся бы сам, но ввиду предстоящего свидания при
ходилось заботиться, чтобы не оскандалиться рваными штанами перед стол
ь тщательно готовившейся дамой. Оказавшись на гребне, Рэндалл по очереди
втянул следом за собой обоих приятелей. Те бесшумно спрыгнули в сад, гото
вясь выполнять роль стражей спальни и при необходимости оповестить о не
ожиданной тревоге.
Глухо рыкнула собака из конуры. Джиджио с небрежным великолепием извлек
из рукава шелкового кафтана истекающую аппетитным жиром цыплячью ножк
у и метко бросил ее в конуру. Рычание перешло на более утробную ноту. Тварь
в будке смачно чавкала. На месте собаки, покончив с цыпленком, Рэндалл заи
нтересовался бы кафтаном.
Ч У нас с ним давнее знакомство… Я позаботился обезопасить себя с этой с
тороны.
Ч Да уж, следует знать размер зубов, потенциально готовых впиться в твою
задницу.
Беленый двухэтажный дом, без вызывающей роскоши, но добротный, утопающий
в зелени и розах. У мужа монны Беллы Триссы был хороший вкус. Окно светило
сь, и Рэндалл, старательно скрывая нерешительность, исчез в предусмотрит
ельно отпертых дверях.
Его товарищи ждали внизу, подняв лица к дорожке света, спускающейся прям
о к их ногам. Как картинки на стенке волшебного фонаря, их взглядам предст
али черные силуэты мужчины и женщины. Ее тонкая талия поднималась из шир
оких юбок, как стебель тюльпана, опущенного венчиком вниз. Почему-то Джид
жио знал, что на ней платье из золотой парчи с низким квадратным вырезом, о
тделанным лентой и подчеркивающим пышность, нежность и белизну.
Ч Это не она, Ч произнес вдруг над самым его ухом голос Тинто.
Ч То есть? Ч переспросил он, не поворачивая головы.
Он-то ее знал до малейшего жеста. Слишком часто и неотрывно следил за ней
на улице, через забор и из темных уголков церкви и прочих присутственных
мест.
Ч Не она Ч женщина его жизни. При всех ее достоинствах Ч мещаночка. Ник
огда не замечал за Рэндаллом склонности к сладким винам.
Ч Рэндалл высоко летает, Ч пожал плечами Джиджио. Ч Все больше среди л
еди. Вскорости придется ему привыкать к шампанскому.
Ему послышалось, или Тинто хмыкнул. Все-таки, наверное, не послышалось.
Ч Заскучает он с леди.
Ч И какой же напиток ему по вкусу, по-твоему?
Ч Горькая можжевеловая водка с дымком.
Ч Портовая шлюха, что ли?
Ч Уверяю тебя, мы все очень удивимся, когда он наконец выберет себе кого-
то по душе.
Ч Дай-то бог… Ч рассеянно вымолвил Джиджио. Его разрывали боль и обида,
и он ненавидел луну и светляков, и жасмин с его сильным ночным запахом, и в
сех свидетелей своего отвержения… кроме Рэндалла, почему-то, но Рэндалл
всегда был из ряда вон. Когда там, наверху, погасят, на него падет тьма всел
енская. И он обреченно ждал этого часа.
Но дождался совсем другого. Уверенный грохот в железные ворота, голос, пр
иказывающий отворить, кличущий по имени его звезду примерно с той же инт
онацией, с какой знатный сеньор сзывает собак. Джиджио чуть не подавился
неуместным хохотом. Слишком классической была эта сцена неожиданного в
озвращения мужа и слишком здоровой Ч его реакция.
Окно спальни Беллы Триссы выходило на противоположную от ворот сторону,
в прохладный сад, куда сами студенты проложили путь через забор. Поэтому
мужу не суждено было наблюдать на занавеске сцену торопливого нежного п
рощания двух теней. Стукнула рама, взметнулась батистовая занавеска, кав
алер красиво перебросил себя через подоконник тогда как дама свесила из
окна белокурые косы и, скажем так, дельфинов, так и норовящих выпрыгнуть и
з сдерживающей их золотой ленты. Картина была омрачена задавленным вопл
ем неожиданной боли и богохульным перечислением Беллы Триссы, ее супруг
а, его сторожевой собаки и колючих кустарников, состоявших между собой в
неимоверно причудливой связи, а также самой идеи, каковым сдуло бы с улиц
ы и менее трепетную особу любого пола.
Ч На кой ляд она насадила тут розы, Ч шипел Рэндалл, выдираясь из цепкой
хватки символов любви. Ч Неужто она думает, тот, кто хоть однажды покинул
ее этим путем, вернется к ней? Я тут полштанов улик оставил!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики