ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Он мог бы жениться, в этом не было бы ничего странного для вдового вельмож
и его положения, и даже взять за себя совсем юную и достаточно равную деви
цу. Возможно, она блистала бы и умом, и красотой. Но ему хотелось, чтобы из эт
ого последовало бы нечто большее, а он вовсе не был уверен, что еще способе
н на самом деле стать отцом детей, которые будут носить его имя. Он ценил и
скренность. Ему хотелось настоящего.
Вначале, когда боль потери была невыносима, он пытался заполнить образов
авшуюся пустоту. Но ни одна из них не могла сравниться нежностью и умом с о
бразом, сохранившимся в его памяти. После нее все живые казались неизмер
имо вульгарными. И он простился с этой затеей.
И тем не менее он полагал, что поступил правильно, даже если это причинило
ему боль большую, чем Хендрикье, которого он хотел уязвить. В узах брака ес
ть что-то святое. Недаром ими связывают имущественные отношения. Ими нел
ьзя жертвовать ради секундно промелькнувшей выгоды. Поступки должны во
збуждать эхо. Если Хендрикье счел возможным оскорбить разводом его един
ственную дочь, то его детям не будет принадлежать в Камбри ни одной цапли.
Даже если эти дети Ч его собственные внуки. Иначе Эверард де Камбри не ст
ал бы себя уважать. И это было важно, хотя ничто в мире не Давалось ему тяже
лее.
Брогау и рыжая королевская сука заперли в монастырь его Леонору, чтобы б
ез помех предаваться беззаконному блуду. Ха, добровольно! Никто, знавший
его веселого львенка, в ей крови кипела солнечная радость Камбри, ни на ми
нуту не поверил бы в эту ложь! Она любила этого беспредельного мерзавца и
не ушла бы в сторону по собственной воле.
И вот он читал, слушал музыку, следил за струящейся водой, посещал конюшни
и псарни, где разводили животных чьи стати было некому оценить, кроме нег
о, и размышлял на разные темы, главной среди которых постепенно становил
ась одна Ч о бесплодности собственного существования. Он любил свой Бла
гословенный Край и был любим ответно, но это не занимало слишком много вр
емени и не требовало особенных сил. Дни походили один на другой. Как быстр
о и безжалостно пустота пожирает время.
Он мог бы заняться политикой, интриговать… Но у него и так все было.
Он взялся бы за что угодно, если бы видел в этом смысл.
Ч Королевская почта!
Ч Монсеньор Эверард почивает…
Ч Так поднимите, черт побери! Это королевская почти ты, придурок…
Ч Я не могу…
Ч Можешь! Это королевская почта! Я имею право будить лордов любого ранга.

Сэр Эверард за дверями спальни с улыбкой прислушался. Он не спал. Задирис
тая и неумелая поросячья подростковая брань вывела его из мутной утомит
ельной дремы. Камердинер вошел, почтительно постучав, и неуверенно замер
у дверей.
Ч Ну, что там?
Ч Королевская почта, Ч повторил тот с сомнением в голосе. Ч Вы можете п
осмотреть сами, милорд, или оставить его до утра?
Ч Посмотрю, Ч вздохнул сэр Эверард, поднимаясь и позволяя умелым рукам
камердинера привести себя в состояние, пригодное для приема официальны
х лиц.
Когда он вышел в приемный зал, и гонец поднялся ему навстречу, он понял при
чину сомнения, звучавшего в голосе его опытного слуги. В королевскую поч
ту брали людей пожилых, но не настолько молодых. Перед ним стоял мальчишк
а. Взъерошенный, но нахальный. Судя по разводам грязи на рожице, местом его
последнего умывания служила лошадиная поилка. Парень был жутко грязный
и, судя по всему падал от усталости с ног. Было совершенно очевидно что к щ
еголям с серебряной пряжкой, к чьим услугам были все почтовые станции на
королевских трактах, он не имеет никакого отношения.
Ч Ну? Ч спросил старик.
Ч Посмотрите на меня, сэр Эверард.
Он давно вышел из возраста, когда на малейшую несообразность разевают ро
т. Мальчишка вел себя не просто дерзко. Он вел себя так, как будто имел на эт
о право. «Сэр» он выговорил по-северному, как «съер». И сэр Эверард, полага
я, что его трудно чем-нибудь удивить, посмотрел на него попристальнее.
Ч Пресвятая Йола! Ч сказал он. Ч Принц Рэндалл… простите, Ваше Величес
тво! Ч Мальчишка толчком глубоко вздохнул.
Ч Сэр Эверард, Ч сказал он быстро, словно давно заучил, Ч я здесь, потом
у что больше идти мне некуда. Я прошу вашего крова и вашей защиты от произв
ола консорта моей матери, графа Хендрикье. Я опасаюсь за свою жизнь. Я в ва
шей власти.
На мгновение сэр Эверард почувствовал себя старым дурнем.
Ч Как же, Ч залопотал он, Ч вы, здесь, под предлогом… черт знает, сколько
миль! Один…
Он взял себя в руки.
Ч Вы голодны, государь?
Рэндалл кивнул. Сэр Эверард щелкнул пальцами, и камердинер, усекший, что з
десь будет как минимум беседа, возник буквально из ниоткуда, неся перед с
обой блюдо с холодной дичью, хлеб, мед, масло, молоко. Мальчишка готов был л
овить еду на лету, как борзая, но, подобно сэру Эверарду, был научен властв
овать собой. Он даже вымыл руки в поданной чаше и вытер их полотенцем, пони
мая, что и после «узнавания» его еще долго будут исподволь наблюдать.
Ч Я не видел вас со времен похорон вашего отца, государь. Вы повзрослели.

Ч Мне ничего другого не оставалось. Эта свадьба… не могу сказать, как она
мне не нравится.
Милорд Камбри наклонил голову в знак безмолвного согласия. Он полностью
разделял эти чувства.
Ч Камбри в вашем распоряжении, государь. Мальчишка мельком улыбнулся. С
эр Эверард отметил, что он обаятельный.
Ч Сэр Эверард, Ч сказал он. Ч У меня к вам предложение. Я не прошу вас сил
ой вашего оружия вернуть мне трон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики