ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

При появлении Рэндалла он сделал неторопливое движение, о
значающее намерение встать. Мальчик сделал протестующий и сэр Эверард в
здохнул с явным облегчением:
Ч Доброе утро… Рэндалл.
Маленькая пауза перед именем обозначила умышленно опущенный титул. Оба
углядели его за умолчанием, и оба согласились, что будет так. Возможно, име
нно на этом умолчании и зиждилось их взаимное расположение. И Рэндалл го
тов был заплатить любую цену, чтобы этот человек отныне принадлежал одно
му ему, потому что отныне от него зависело все. И даже просто так.
Привыкший есть из металлической посуды, пусть сколь угодно ценной, он с и
зумлением разглядывал на просвет крохотные, на глоток, чашечки из тончай
шего фарфора, расписанные лепестками, из которых полагалось пить горячи
й, душистый хиндский напиток, блюдца с пирожными, молочники и сливочники
и маленькие стеклянные ложечки для мороженого. Он почти не видел лица св
оего хозяина из-за огромного букета белой сирени, водруженного в центр с
тола. Пахло лимонами. Прислуживал один только Дрисколл, старый камердине
р Камбри, и Рэндалл отметил, что старики понимают друг друга с полувзгляд
а. Он разговаривал с ними обоими, неосознанно шлифуя умение говорить с не
знакомыми людьми, обещавшее стать частью его будущих великих побед. Впер
вые в жизни ему удалось объесться воздушных вафель со сливочной начинко
й. И если это не называлось счастьем, то иного слова в мире для этого не сущ
ествовало.
Шум и топот в нижнем зале привлекли их внимание, когда завтрак плавно зав
ершался, и апельсинные корки усеивали поверхность стола, и оба уже полаг
али, что связи меж ними Установлены навсегда.
Ч Королевская почта!
Ч Что, Ч переспросил сэр Эверард, насмешливо округляя глаза, Ч опять?

Ч Этот Ч настоящий, милорд, Ч почтительно сказал Дрисколл, поднявшийс
я с докладом. Ч Прошу прощения. Ваше Величество. Он предъявил значок и до
кумент.
Выглядел он хмурым.
Ч Пригласи королевского гонца к нам, Ч распорядился сэр Эверард, промо
кая губы льняной салфеткой, как и все здесь Ч превосходного качества. Он
и с Рэндаллом погрузились в недолгое ожидание.
Молодой человек в черно-зеленом поднялся к ним, пошатываясь от усталост
и, и преклонил колено в центре комнаты, как это положено было делать, офици
ально обращаясь к лорду ранга Камбри. Судя по тому, каким изможденным выг
лядело его лицо, он скакал день и ночь, стремясь передать чрезвычайно важ
ное сообщение. Рэндалл наблюдал за ним с почти профессиональной заинтер
есованностью. Почти коллега.
Ч Милорд, Ч сказал юноша с северным акцентом, Ч мой господин, граф Хенд
рикье, рассылает гонцов во все верные короне доминионы. Чрезвычайное нес
частье.
Ч Граф Хендрикье? Мне казалось, это королевская почта. С каких пор Брогау
распоряжается ею от своего имени?
Рэндалл молчал, не сводя глаз с черных ленточек на рукаве гонца, хорошо ви
димых с места, где он сидел, и упрямо отказываясь распознать в них очевидн
ый знак королевского траура. Кто-то умер? Сэр Эверард, похоже, к старости о
слаб глазами.
Ч С тех пор, Ч ответил гонец хорошо поставленным, невозмутимым голосом,
Ч как прервалась линия наследования Баккара. Король Рэндалл умер.
Рэндалл в своем кресле закашлялся так, что прервал обоих собеседников, т
ем самым заставляя их обратить на себя внимание. Он бы поклялся, что гонец
в мгновение ока оценил скандальный цвет его одежды. Но он был Голосом сво
его господина и не имел права на собственное мнение, тем более на коммент
арии. Однако брови его шевельнулись.
Ч Король Рэндалл злодейски убит в собственной спальне Ч провозгласил
он трубным гласом. Ч Пекуоллы убили его но подосланные ими убийцы схвач
ены, признались… и повешены.
Ч О, несомненно!
Ч …и повешены.
Ч Пекуоллы? Ч недоуменно переспросил сэр Эверард. Ч Кто это?
Ч Какие-то личные враги Хендрикье, Ч машинально отозвался Рэндалл. Ч
Мелкий, но крикливый род. Не удивляюсь, что он нашел способ от них отделать
ся. Одной стрелой двух зайцев, так сказать… Вполне в его духе. Ч Он осекся
и посмотрел на обоих взрослых округлившимися глазами. Ч То есть как это
Ч убит?! А… я?
Ч Граф Хендрикье также спешит предупредить лордов верных земель, что и
з замка при невыясненных обстоятельствах исчез двойник-миньон государ
я Райс. Ожидается, что он будет выдавать себя за государя. Следствием расс
матривается вопрос о причастности упомянутого миньона к убийству, а пос
ему граф повелевает того, в чьей власти окажется миньон, не мешкая, выдать
его правосудию. Буде признан невиновным, он возвратится к отцу и матери. В
противном случае понесет заслуженную кару.
Ч Какого черта! Ч взорвался Рэндалл. Ч Брогау знает нас обоих достато
чно хорошо, чтобы не спутать даже спьяну… Королева опознала тело?
Ч Ч Про то мне неведомо, Ч отвечал гонец с лучшей своей невозмутимость
ю. Ч Но люди говорят, там нечего было… в общем, ничего определенного сказ
ать было нельзя.
Ч Я был прав, Ч прошептал Рэндалл в полном ошеломлении, как будто загля
нув в лицо страшной тайне. Ч Я был прав, когда все другие ошибались! Он зам
ышлял сделать это и он это сделал. Он убил Раиса и выставил его за меня.
Совершенно инстинктивно он попытался съежиться в кресле и даже потянул
колени к подбородку. Одно дело Ч представлять себя героем и жертвой и со
всем другое Ч сделаться ими на самом деле. Оказывается, это страшно.
Однако хотя бы один из присутствующих твердо знал свои полномочия.
Ч Мой господин утверждает, что король мертв, Ч заявил королевский гоне
ц юнцу, бесстыдно выряженному в черное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики