ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Но в конце концов, у Рэндалла на то могли быть свои причины. Это был его
личный враг, а личный враг Ч это святое.
Столкнувшись, позвенели, Рэндалл отхлынул, как прибой от скалы, но обеску
раженным не казался. Скорее наоборот.
Ч Полегче, Ч сказал Брогау. Ч Имей уважение если не к моему сану, то хот
я бы к возрасту.
Ч Я гарантирую тебе похороны со всеми воинскими почестями. В главном со
боре Констанцы. Прорубь, извини, Ч Рэндалл увернулся от длинного низког
о выпада, Ч для королей.
Ч Я слышал, Камбри мертв, Ч заметил Брогау, отступая и разворачиваясь т
ак, чтобы острие меча, которым Рэндалл играл намеренно, не слепило его.
Ч Если так, ты слышал и о том, кто именно его убил.
Ч Мне жаль.
Ч Тебе и должно быть жаль. Ты был слишком занят, чтобы пороть его в детств
е как следует. Это ведь твой младший, я не ошибся?
Похоже, Рэндалл угадал лучше, выйдя на арену в распахнутой на груди сороч
ке. В мрачном королевском бархате с тяжелой рыцарской цепью Брогау выгля
дел несколько неповоротливым. Впрочем, возможно, это был всего лишь возр
аст.
Звон стали о сталь Ч это не страшно. Это значит, что удар парирован и не до
стиг цели. Страшно, когда сталь свистит возле твоей головы и удар набирае
т силу. Но и тогда ты уже не успеешь испугаться. Страх не живет на ристалищ
е. Страх Ч он для тех, кто сидит кругом. Для тех, кому есть что терять. Как ко
ролеве Ханне.
Ч Однажды я дал тебе хорошую оплеуху. Рэндалл разулыбался:
Ч О да. И, как я помню, за дело. Но еще немного, и ты убедишь меня в том, что я са
м напрашивался на нож в спину. Однако позволь открыть тебе мое сердце… Оп
аньки, Ч не в этом смысле! Ты был моим лучшим врагом.
Ч Ты лучший враг, чем я сам, Ч возразил Брогау. Ч Я только хочу спросить
тебя, почему ты называешь себя Баккара?
Ч То есть?
Ч То есть я спал с твоей матерью за год до твоего рождения.
Неизвестно, какую цель преследовал Брогау этим заявлением. Может, в само
м деле надеялся, что у Рэндалла дрогнет рука. Может, рассчитывал отравить
ему царствование ядовитой сплетней и ярлыком отцеубийцы. Он не пожалел р
ади этого публично втоптать в грязь доброе имя своей королевы, вскочивше
й на ноги с криком: «Нет! Это неправда!» Он и жизни ее не пожалел, потому что
в действии был подписанный им закон о супружеской неверности, который Рэ
ндалл среди прочих грозился отменить первым, «потому что чушь собачья».
Правда, в этом вопросе Рэндалл едва ли сошел бы за образец.
Но они походили. В самом деле. Не так, как походили на Брогау его сыновья, но
все же лицо Рэндалла было достаточно узким, и могли возникнуть сомнения,
только ли материнская кровь здесь сыграла. Оба они были темноволосы. Оба
были откровенными хищниками, дравшимися за свой кусок мяса. К тому же это
была сплетня из тех, которые невозможно опровергнуть.
Молодой король отступил на шаг, держа меч в вытянутой руке горизонтально
, направленным в сердце Брогау. А потом, словно в величайшем негодовании, в
смятении чувств, в рыцарском гневе грянул его оземь, так что лезвие вонзи
лось в песок и задрожало, отозвавшись протяжным, как струна, звоном. Да еще
и рукоять от себя оттолкнул.
Ч Правду! Ч прорычал он.
Неизвестно, что померещилось прочим, а Аранта в этот момент увидела, как г
рудь его изнутри вспорол сверкающий не то луч, не то меч и острие его проби
ло грудь Брогау. И некоторое время они стояли напротив друг друга, словно
два мотылька, насаженных на одну булавку. Будто оба сердца были пронзены.

Секунда промедления, и Рэндалл снова взял меч из песка. Но произошло дост
аточно, чтобы магия свершилась.
Ч Да, Ч сказал Брогау, хотя теоретически, для всех, кто не видел магии, мо
г нанести Рэндаллу до десяти штук смертельных ударов. Ч Это неправда. Тв
оя мать чиста. Просто мне до смерти захотелось посмотреть, как ты себя пов
едешь. Прими мои поздравления. Ты будешь хорошим королем. Во всяком случа
е, любимым. Черни и женщинам нравится, когда вот так, очертя голову, грудью
на меч. Им кажется, это красиво. А именно они и формируют мнение большинств
а, перед которым склоняются и такие головы, как у нас с тобой.
Ч Но за это признание ты мне кое-что должен, не так ли? Ч продолжил он, поч
ти наугад отмахиваясь от ударов Рэндалла. Пот заливал ему глаза. Рэндалл
был близок, близок…
Ч Скажи Ч что, и я подумаю.
Ч Одна просьба. Сделай это быстро. У меня нет сил тешить твое самолюбие.
Ч Я полагал, мы тешим тут твое самолюбие. Раз так, договорились…
Меч Рэндалла нырнул вперед с быстротою языка ящерицы, и непоколебимый ка
к скала Брогау пошатнулся и мягко-мягко опустился на колени и на бок. Рэнд
алл нанес самый милосердный в мире удар Ч в сердце. И в кругу остался толь
ко один король.
Предупреждая шум общего ликования, Рэндалл поднял клинок, коснулся им лб
а в воинском салюте, поцеловал лезвие и сломал его. Поднял из песка короле
вский меч Брогау с сапфирами в золоченой рукояти.
Ч Эта вещь ему не принадлежала. Повернул голову. Дел тут было еще навалом
.
Ч Добрый день, матушка.
Ч День недобрый, Ч возразила Ханна, встав, когда с нею заговорил король.
Ч Пока он был жив, я никак не могла сделать выбор между вами. Теперь я его с
делала. Я выбираю его. Мое имя стоит под его подписью на каждом документе.
Можете казнить меня, сир, когда на то будет ваша воля. Я любила этого челов
ека.
Ч Ну что вы, Ч галантно ответил Рэндалл, Ч мы же с вами не какие-нибудь К
амбри-Брогау. Мне вовсе не хочется делать традицией внутрисемейные убий
ства. К тому же, Ч сказал он ей на ухо, Ч титул матереубийцы мне определен
но не к лицу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики