ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


Ч Это Терк, Ч сказал он и нахмурился, глядя на меня. Ч Я нужен ему на кора
бле. Что-то не в порядке с орбитальным стабилизатором.
Джейсон встал, и я вслед за ним. Он пожал плечами.
Ч Ничего удивительного. У Терка не хватает терпения Ч он выходит из себ
я, общаясь с моим старичком.
Раэль с Барэком тоже поднялись, и не нужно было читать мысли, чтобы понять
, что они что-то заподозрили.
Ч Я перемещу Моргана, Ч сказал мне клановец.
Их сомнения действовали мне на нервы.
Ч Отлично, Ч тут же согласился Джейсон. Ч Зная Терка, можно предположи
ть, что он просто злится. Наверняка пытался разнюхать что-нибудь, а там ве
зде заперто. Ч Взгляд синих глаз в мою сторону, пара слов, шепотом сказан
ных Гвидо, Ч и Барэк с Морганом исчезли.
И почти мгновенно меня пригвоздило к земле потрясением. Гнев и изумление
Джейсона полыхали в моем мозгу. Западня! Не задумываясь и не обращая вним
ания на отчаянный голос Раэль, я толкнулась…
… и очутилась в командной рубке «Серебристого лиса» Ч впервые с тех пор,
как покинула Плексис.
Ч Значит, вы все-таки нашли фем ди Сарк, Барэк. Ч Женщина приподняла бров
ь. Ч Или это она нашла вас?
Ч Что вы сделали с Морганом?
Я не смотрела на лежащее ничком у моих ног тело. В этом не было необходимос
ти Ч мысленно я уже начала тщательно проверять его.
Ч Шокером получил, Ч ответил клановец таким тоном, что я немедленно усо
мнилась в его умственных способностях. Ч Не представляю, как этот болва
н не прострелил мне башку.
Джейсон застонал, и я тут же склонилась к нему. Барэк помог мне поднять его
на ноги.
Ч Вышло небольшое недоразумение, фем ди Сарк, Ч любезным тоном пояснил
а женщина. Глаза ее окинули меня цепким взглядом, не упустив ни единой мел
очи и чуть сузившись при виде не по размеру большого комбинезона, которы
й был на мне надет. Ч Капитан Морган хватается за оружие с прискорбной по
спешностью.
Я ответила ей таким же взглядом Ч эмблема блюстителей Торгового пакта б
ольше не наводила на меня панический ужас.
Ч А вы что, считали, он кинется к вам с распростертыми объятиями, когда об
наружит вас на нашем корабле? Ч разозлилась я. Ч Кто вы вообще такие? И ка
кое право…
Ч Это коммандер Боумен, Сийра, Ч проговорил Джейсон хрипло, но вполне р
азборчиво. Ч Его взгляд был устремлен на мужчину, стоявшего сбоку от нее
. Должно быть, именно от него ему досталось шокером. Ч А о Расселе Терке, по
-моему, я тебе рассказывал. Я так и думал, что ты вызовешь подкрепление. Ч
Морган улыбнулся. Ч Молодец.
Я испугалась, что он не в себе или действие шокера еще не прошло. Барэк, суд
я по его взгляду, подумал так же. Боумен нахмурилась.
Ч У меня к вам есть несколько вопросов, Морган, Ч сказала она резко, Ч н
ачиная с момента катастрофы на Плексис.
Смуглое правильное лицо Джейсона выражало такую ангельскую невинность
, что у меня не осталось никаких сомнений: он лихорадочно выдумывает, что б
ы такое наплести.
Ч Позвольте, я все объясню, Ч предложил он. И действительно Ч объяснил.

«В гостях хорошо, а дома лучше», Ч решила я. Регулятор кондиционера в каб
инке освежителя был настроен на теплый воздух, и я как музыку слушала мер
ное гудение двигателей «Лиса».
«Правда, Ч продолжала размышлять я, приподняв волосы на затылке, чтобы п
одставить теплому воздушному потоку спину, Ч у нас стало несколько тес
новато». Но не так, как могло бы быть, если бы не своевременное прибытие Бо
умен с ее крейсером. Морган убедил блюстительницу доставить Йихтора на К
амос Ч где ему предстояло ответить, среди всего прочего, за убийство Кер
ра ди Сарка. Гвидо с Барэком исполняли при отступнике обязанности санита
ров, поэтому тоже остались на крейсере. Кроме того, они служили гарантами
нашего подобающего поведения, хотя о последнем вслух любезно не говорил
ось.
Каким-то непостижимым образом удалось сделать так, чтобы об анклаве Кла
на на Экренеме как о части коварного замысла Йихтора нигде не упоминалос
ь. Дело было не только в том, чтобы обойти блюстителей, несмотря на все их м
ыслеглушительные аппараты. По выражению моего кузена, существование та
кого большого числа клановцев, взбунтовавшихся против Совета, людей сов
ершенно не касалось.
Ч Эй, моя очередь!
Я послушно натянула вычищенный комбинезон и открыла дверцу кабинки. Раэ
ль с улыбкой растрепала мне волосы.
Ч Я уж думала, тебя в водосток смыло, Ч пошутила она, ощутив мой благодуш
ный настрой.
Ч Уж и помыться как следует не дадут, Ч притворно надулась я и прижалас
ь к стенке тесной кабинки, чтобы пропустить сестру. Когда дверца освежит
еля закрылась, я еще немного постояла там с расческой в руке и полюбовала
сь светящимися белыми цветами Ч Морган как-то сумел выкроить время и на
рисовал их гирлянду вдоль края потолка. Пожалуй, доверчивые букашки с Эк
ренема могли бы принять их за настоящие. Я направилась в командную рубку,
улыбаясь себе под нос.
«До чего же здорово быть дома», Ч мысленно сообщила я Моргану.
Он деловито щелкал переключателями, испытывая при этом явное наслажден
ие. Щеки у меня запылали Ч почему я подумала «дом», как будто имела какое-
то право оставаться здесь? Усевшись в кресло второго пилота, я принялась
расчесывать волосы, ощущая какое-то напряжение, которое на этот раз не им
ело никакого отношения к моей тщательно подавляемой силе.
Худощавая смуглая рука Джейсона отняла у меня расческу и принялась медл
енно и плавно водить ею по моим волосам. Он что-то негромко мурлыкал себе
под нос, расчесывая густую гриву прядь за прядью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики