ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 


В коридоре свет горел ярче, озаряя кухонную зону. Джейсон ничком лежал на
полу в центре кухни, одной рукой ухватившись за ножку стойки, другую приж
имая к левому боку.
Я упала на колени рядом с ним. Глаза у Моргана были прикрыты, он тяжело дыш
ал.
Ч Вот глупый, Ч ворчала я сердито, помогая ему усесться в кресло. Ч Вам
нужно обратно в гель-кокон. Я отведу вас назад, на «Лис». Идемте…
Пальцы Джейсона сжали мое запястье с такой силой, какой я от него совсем н
е ожидала.
Ч Нет! Ч Голос прозвучал не громче шепота, но тон его был непререкаем. Ч
Держись от «Лиса» подальше!
Я опустилась в другое кресло, озадаченно уставившись на него.
Ч Почему? Ч Губы Моргана сжались в упрямую линию, и я наклонилась впере
д и заглянула ему в глаза. Ч Малакан Сер, Ч произнесла я с внезапно охват
ившей меня убежденностью относительно некоторых вещей, включая и самог
о Джейсона.
Морган ничем не выдал своей реакции. Несмотря на то, что он еще не оправилс
я после болезни, у него хватило самообладания, но рука, сжимавшая мое запя
стье, сказала мне, каких усилий ему это стоило.
Ч Вот как, Ч проговорила я негромко. Ч Значит, вот какой ценой я вам дос
талась.
В глазах Джейсона что-то дрогнуло, потом застыло. Он покачал головой, очен
ь медленно.
Ч Есть вещи, которые не продаются. По крайней мере, для меня.
Ч Вы сможете когда-нибудь вернуться на «Лис»?
Его пальцы разжались, отпустив мое запястье. Возможно, он понял, что это ка
сание выдало мне его секрет.
Ч «Серебристый лис» скоро исчезнет, Ч сказал он небрежно, как будто это
не имело никакого значения. Ч Полагаю, Моргана с Каролуса тоже некоторо
е время не будет видно на трассах. В чреве Плексис такие вещи организоват
ь совсем несложно.
Я потерла большими пальцами рук край стола, сосредоточившись на этом про
стом движении, чтобы собраться с мыслями. Слишком уж многое он недоговар
ивал. И слишком многого я не понимала. Джейсон тяжело вздохнул и легонько
провел кончиками пальцев по тыльной стороне моей ладони. Я подняла на не
го глаза.
Ч Сийра, Ч сказал он серьезно. Его глаза на восковом лице казались неес
тественно яркими. Ч Я заключил несколько скверных сделок. Пообещал то, ч
его не следовало обещать. Такое бывает. Я не знал тебя… Не мог знать… Ч Мо
рган умолк, пытаясь перевести дух. Ч В общем, скажем так, ты очень во много
м оказалась не такой, как я ожидал. Могу лишь сказать, что мы оба по уши завя
зли во всем этом. Ч Уголки его губ поползли вверх, как будто он пытался по
дсластить пилюлю. Ч До того момента, разумеется, когда ты решишь, что с те
бя достаточно этих оправданий.
Ч Не городите ерунду, Ч сказала я, но так мягко, как только могла. Ч Мы об
а устали и слишком предались чревоугодию, капитан. Мне, например, совсем н
е мешало бы поспать. Ч Не спрашивая разрешения, я ухватила Джейсона за ру
ку, пресекая его попытку подняться самостоятельно, и подставила плечо.
Ч Поговорим утром.
Морган принял мою помощь, кивнул в направлении своей комнаты. Как только
мы добрались туда, я уложила его на постель и отступила. Со вздохом облегч
ения он улегся. Глаза у Джейсона уже слипались.
Ч С вами все будет в порядке? Ч спросила я нерешительно. Какими словами
я могла предложить свою помощь, если даже не знала, что могу сделать?
Но Морган все понял.
Ч Мне нужно одеяло, Сийра, и ночь сна. Прибереги свой дар. Ч Он помолчал и
приоткрыл один глаз. Ч Он еще может нам понадобиться.
Морган, может, и спал как убитый, а вот я обнаружила, что не могу избавиться
от охватившего меня напряжения. Вероятно, причина крылась в том, что здес
ь все было не так, как на «Лисе». Станционные шумы и вибрации отчасти поход
или на корабельные, но были более низкими и отдаленными. От этого я чувств
овала себя не в своей тарелке, как будто что-то было не так. Воздух тоже каз
ался странным на вкус, хотя, возможно, виной тому было сознание, что вместе
со мной им дышат еще тысячи незнакомцев.
Вместо того чтобы попытаться уснуть, я забралась под одеяло и стала слуш
ать музыку. Запись, которую я нашла, оказалась без маркировки Ч возможно,
ее сделал для личного пользования тот, в чьем жилище нас временно посели
л Гвидо. Тихие звуки музыки очень подходили к блеклым, каким-то пустынным
тонам этой спальни, а заунывный напев наводил на мысли о ветре, точащем ка
мни и подергивающем поверхность песчаного моря волнистой рябью.
Я бездумно плыла по волнам мелодии и вдруг обнаружила, что размышляю о то
м внезапно исчезнувшем незнакомце, о клановце. Почему он смотрел на Морг
ана как на пустое место, пока ему не пришлось пустить в ход какую-то силу, ч
тобы убрать его с дороги? Клановец узнал меня в тот самый миг, когда увидел
мое лицо. Но его реакцией был явный страх. Обладающее таким могуществом с
ущество испугалось меня? Я покачала головой. Подобное казалось маловеро
ятным. Но что я знала о своем прежнем «я»?
Теперь у меня было имя Ч Сийра Морган. И друг Ч возможно, даже целых два, е
сли брать в расчет галантного Гвидо. Эта мысль вызвала у меня улыбку. Да, я
далеко ушла от пустоты той первой ночи, когда мой разум был девственно чи
ст и им управляли исключительно побуждения.
«А ведь я подчинилась им, Ч подумала я внезапно, Ч приняла так, как ухват
илась бы за руку, протянутую мне, чтобы помочь подняться после падения». Н
о теперь я была почти уверена, что тот, кто украл мою память, отвечал и за по
буждения, управлявшие моим разумом. Рука, протянутая для того, чтобы помо
чь мне, была той же самой, что сбила меня с ног.
Почему я раньше ни разу не задумалась, о тех побуждениях и об их источнике
?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики