ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч
спросил Зигмунд, прежде чем повернуться к Куллину. Ч Впрочем, меня куда б
ольше волнует другой вопрос. Как, черт возьми, он сумел выйти на меня?


Ч Зигмунд, мы уже работаем над тем, чтобы узнать ответ, Ч осторожно произ
нес Орфео. Ч А пока...


Ч Нет! Ч отрезал Молох. Ч Я хочу знать, что происходит, Куллин! Сейчас же!



Уорна стремительно бросился к нему. Зигмунд прищелкнул пальцами правой
руки, и болтерный пистолет вылетел из рук Люциуса. Молох подхватил его, ра
звернулся и нацелил в голову Бэллака.


Ч Молох! Это ведь вопрос восхитительного чувства братского взаимодове
рия! Ч пробубнил дознаватель.-Молох!


Ч Заткнись! Ч сказал Зигмунд, нажимая на спусковой крючок.


Голова Бэллака взорвалась. Забрызганная кровью Слейд отскочила назад. В
здрогнул даже Уорна.


Ч Зигмунд... Ч проворчал Куллин.


Молох грязно выругался, прежде чем повернуться к ним, и спокойно возврат
ил болтер Люциусу.


Ч Что еще ты скрываешь от меня, Орфео?


Ч Ничего, Ч уверенно произнес Куллин.


Ч Я задам вопрос иначе, - произнес Молох. - Как Бэллак сумел меня найти? И по
чему я слышу рев турбин?


Ч Я не... Ч забормотал Куллин.


Слейд и Уорна одновременно протянули руки к загудевшим линкам.


Ч К нам приближается транспорт, Ч сказала Слейд, посмотрев на Куллина.



Ч Видишь? Ч произнес Молох. Ч Думаю, Орфео, пора тебе прекратить вранье
и доходчиво объяснить мне, что, во имя Бессмертной Восьмерки, здесь проис
ходит.


Глава восьмая


Катер вырвался из ночной темноты и помчался на малой высоте к взгромозди
вшемуся на своем насесте Эль-мингарду. Сенсорная сеть твердыни Куллина,
конечно, была переведена в пассивный режим последним приказом хозяина, н
о это все равно не объясняло того, как корабль сумел так близко подойти к н
им и остаться незамеченным.


Удивляли и еще три фактора. Во-первых, то, как именно шел катер: на предельн
ой скорости, чуть ли не прижимаясь к земле. У боевых пилотов такая манера п
олета называлась «целоваться с травой». Путь, проделанный судном, можно
было проследить вплоть до границы Сарра по оставленному следу. Кое-где п
ламя турбин причесало вершины деревьев, разметало стога, сложенные на ск
ошенных полях. Корабль летел, чуть опустив нос, что тоже требовало немало
го опыта и безупречной реакции пилота.


Во-вторых, смущал способ маскировки небольшого судна. Модель и принципы
действия установленных на нем щитов не знал ни Цабо, ни любой другой из пр
офессионалов, находившихся в центре управления безопасностью Эль-минг
арда. Катер просто неожиданно возник из ниоткуда. Только рев его дюз стал
слышен раньше, чем сам корабль появился на скопах.


И в-третьих, сама ночь. Тучи казались грязным завывающим чудовищем, страш
нее любого ведомого людям зверя. Гроза шагала по горам пьяным огром, сотр
ясающим небеса своим рычанием. Вокруг все сверкало, мерцало и раскачивал
ось от непрерывных ударов молний, создающих блики, ложные сигналы и фант
омы на радарных экранах. Два когитатора замкнуло. Из динамиков грянули п
ричудливые завывания и визги, заставившие Эльдрика, сидевшего за термин
алом рядом с Цабо, сорвать с головы наушники.


Ч Она не настоящая, Ч пожаловался Эльдрик.


Цабо ответил не сразу. Он был слишком занят разглядыванием собственного
экрана, на котором медленно тускнел след, оставленный последней молнией
и необъяснимо точно изображающий человеческий череп.


Ч Что? Ч наконец отрешенно спросил Цабо.


Ч Говорю, что она не настоящая. Я о грозе, Ч сказал Эльдрик.


Ч Да, действительно, Ч произнес Цабо, прежде чем встряхнуться. Ч Сосред
оточься на этом проклятом корабле. Дай мне четкую картинку.


Ч Уже, Ч ответил его помощник.


Цабо взял линк и вызвал основной канал. Ему ответил Куллин.


Ч Сэр, Ч произнес охранник, Ч летательный аппарат в двух километрах от
нас. Расстояние стремительно сокращается. Ни опознавательных знаков, ни
информации о приписке, ни соответствующих кодов допуска.


Ч Да, я его уже слышу, Ч откликнулся голос Кулли-на. Ч Должно быть, он дейс
твительно мчит во весь опор.


Ч Как я и сказал, сэр. Если прикажете, готов активировать защитные систем
ы дома.


В сыром сумраке нижней кладовой, где, после того как взорвался череп Бэлл
ака, повисла жуткая вонь, Куллин перевел взгляд на Молоха и кивнул:


Ч Включайте, мистер Цабо. Активируйте периметр и подготовьте противово
здушные системы. Будьте готовы открыть огонь и уничтожить катер.


Ч Вначале вызовите их на связь, Ч произнес Молох.


Ч Что? Ч спросил Куллин.


Ч Вызовите на связь. Вызовите их! Ч потребовал Молох.


Ч Зигмунд, они не представляются, не передают коды доступа. Они не из наши
х.


Ч Но очень хотят попасть сюда.


Ч Зиг, Зиг, Зиг, а что, если это налет Инквизиции?


Молох расхохотался. Это всех смутило, поскольку его редко видели смеющим
ся.


Ч Орфео, если бы нас вычислила Инквизиция, то военно-космический флот Ск
аруса уже стер бы это местечко с карты. Поприветствуй их.


Ч Нет, Зигмунд, это...


Молох снова продемонстрировал свой любимый фокус, и линк вылетел из нама
никюренных пальцев Куллина. Орфео чертыхнулся.


Ловко подхватив устройство, Зигмунд поднес его к уху:


Ч Цабо, вызови объект на связь. Последовало продолжительное молчание.


Ч Цабо?


Ч Простите, сэр. Но я подчиняюсь только приказам господина Куллина, Ч от
ветил голос охранника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики