науч. статьи:   демократия как оружие политической и экономической победы в условиях перемен --- конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

науч. статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Последовало продолжительное молчание.


Ч Цабо?


Ч Простите, сэр. Но я подчиняюсь только приказам господина Куллина, Ч от
ветил голос охранника.


Молох вздохнул и оглянулся на своего компаньона, бросив обратно линк:


Ч Знаешь, Орфео, меня всегда восхищало твое умение подбирать себе людей.



Куллин поймал линк:


Ч Цабо, вызовите их на связь.


Ч Слушаюсь, сэр.


Опустив линк, Орфео посмотрел на Слейд и Уорну:


Ч Лея, мне бы хотелось, чтобы ты поднялась в центр управления и сама за вс
ем проследила.


Ч Да, сэр. Ч Слейд бросилась к двери.


Ч Люциус, Ч продолжил Куллин, Ч твоя помощь пригодится на посадочной п
лощадке, если все полетит в задницу.


Уорна кивнул и выбежал в коридор. Куллин обернулся к Молоху:


Ч Надо подняться наверх и посмотреть, что там происходит.


Ч Да, надо, Ч кивнул Зигмунд. Ч Но чтобы сразу было ясно, Орфео, мы с тобой
еще не закончили.


Ч Знаю.


Ч Запомни, не закончили.


Ч Знаю.


Молох опустил ладонь на плечо Куллина и мягко придержал его, не давая вый
ти из кладовой.


Ч Я вот что хочу сказать, Орфео. То, что наши пути разойдутся, стало очень и
очень вероятным, но тебе, уж поверь мне, вряд ли это понравится.


Куллин опустил взгляд на его руку и ленивым движением стряхнул ее со сво
его рукава.


Ч Зиг, не угрожай мне. Поверь, я последний человек, которому тебе стоило б
ы угрожать.


Молох улыбнулся. Улыбка сделала его похожим на гиену, у которой уже закап
али слюнки при виде падали.


Ч Орфео, я никогда и нигде еще не встречал человека, которому побоялся бы
угрожать. Пойми это, и наша дружба, может быть, продлится чуть дольше. Лейл
а Слейд поднялась в центр управления, как раз чтобы услышать голос Цабо:



Ч Приближающееся судно, вызываю приближающееся судно, ответьте и идент
ифицируйте себя. Вы находитесь в частной зоне. Идентифицируйте себя, или
мы будем вы нуждены принять меры.


Ответом ему стало только шипение статики.


Ч Приближающееся судно, вызываю приближающееся... Ч заговорил снова Ца
бо.


Слейд отобрала у него вокс-микрофон.


Ч Приближающееся судно, Ч решительным тоном произнесла она, Ч говорит
Эльмингард. Отвечайте, или мы сорвем вас с неба, обрушив на вас всю мощь пр
аведного гнева Императора. Отвечайте.


Статика.


Ч Системы переведены в режим боеготовности? Ч спросила Слейд у дежурно
го.


Ч Стражи бодрствуют. Ракеты подготовлены и нацелены, Ч отчеканил Эльдр
ик, щелкая бронзовыми переключателями своего пульта.


Ч Приближающееся судно... Ч вновь произнесла Слейд.


Ее перебил ответ с катера.


Это был не треск вокса и не пикт-передача. Телепатическая речь.


Ч Эльмингард. Не стрелять. Вам нельзя уничтожать меня. Я вам не враг. Не в э
тот раз.


Проходя по лабиринту лестниц и коридоров Эльмин-гарда, Куллин с Молохом
неожиданно застыли на полушаге.


Ч Ой! Ч произнес Орфео. Ч Ты это почувствовал?


Ч Да, Ч ответил Молох. Ч Это он.


Ч Кто?


Ч А, черт возьми, как думаешь? Кто еще знает нас настолько хорошо? Чей еще т
елепатический ответ может быть настолько мощным?



Ч Рейвенор?


Ч Гидеон, Ч произнес Молох.


Ч Он жив?


Зигмунд бросил на Куллина разочарованный взгляд:


Ч Конечно же он жив. Ты разве в этом сомневался? Ох, когда же ты повзрослее
шь, Орфео?


В тени башни астронома было темно и холодно. Среди обрушившихся камней з
авывал ветер, и негде было укрыться от дождя.


Карл Тониус застонал, натягивая цепи, в которые его заковала Лейла Слейд.
Они уходили к самому массивному каменному блоку, лежащему посредине руи
н.


Он услышал голос. Услышал его в своей голове, невзирая на гул и смех.


Это был голос Рейвенора. Значит, Гидеон жив.


Неожиданное обжигающее чувство надежды посетило Тониуса. Да, помимо это
го его переполняли муки совести, стыд и боль, но надежда оказалась сильне
е. Он заставил себя подняться и посмотреть сквозь сплошную завесу дождя
на приближающиеся огни. Все-таки у него еще оставались силы, оставалась в
оля. Он не ощущал себя более сильным с того дня, когда оказался достаточно
глуп, чтобы попробовать флект в Доме Грусти, расположенном в Общем блоке
Е Петрополиса, и впервые допустил демона в свою душу. Он почувствовал, что
может справиться. Он был готов сражаться. Он...


Он ослеп. Нет, не ослеп. Оглох. Нет, не оглох...


Падение. Он падал. В яму, наполненную чернейшим дымом Старой Ночи... И вспых
ивали забытые светила, проваливаясь в забвение, и охающее стенание потре
скивало, точно ненастроенный вокс.


И что-то кружило рядом в темноте, сопровождая его в бесконечном падении...
Рот Тониуса раскрылся в крике, но не издал и звука. Все это было уже знаком
о. Происходило и раньше.


Нечто приблизилось и помчалось рядом. Нечто бледное, холодное и в то же вр
емя пылающее. Страдающее от боли и изувеченное. Нечто древнее и ужасное. О
но зарычало зверем в голове Карла.


Ужасная сила вдавила его глаза внутрь черепа. Когти вспороли ноздри и ст
али вытаскивать язык, пока он не натянулся и не стал рваться. Расплавленн
ый свинец полился в его уши, отсекая все звуки. Тониус повалился на спину,
дергая цепи и завывая от боли. Из его рта, ноздрей и ушей вдруг хлынула чер
ная, вонючая кровь. Спазмы стали перекручивать и раздирать внутренности
. Ноги свело судорогой. Одно за другим лопались кольца, слетая с распухших
пальцев правой руки.


Карл Тониус закричал. В конце концов он решил, что хочет умереть, и как мож
но скорее.


Он выпустил гудящий голос. Боль была уже невыносима. Тварь жила в нем слиш
ком долго, постепенно изнашивая его, протирая насквозь. Казалось, будто п
рошла целая жизнь. Жужжание, жужжание, жужжание.


Зрение возвратилось. На мгновение он встретился со Слайтом лицом к лицу.
Затем глаза Тониуса взорвались и склизкой массой потекли по щекам.


Казалось, будто дождь сдирает с него кожу. Близился конец человеческого
существования Карла. Хуже и болезненнее этих последних шестнадцати мин
ут его жизни не познал еще ни один человек.


Глава девятая


Они вышли под дождь, чтобы встретить нас. Наемная вооруженная охрана дер
жала нас под прицелом. Их двадцать человек. Пробуя древнюю стену за их спи
нами на вкус, я обнаруживаю, что она напичкана автоматизированными пушка
ми. Боюсь, что я слишком слаб и слишком медлителен, чтобы справиться с этим
. Другой «я», более молодой, мог бы. Но те времена для меня прошли. Теперь у м
еня остались только слова.


Надеюсь, что их окажется достаточно.


Я вижу, как из ворот вываливает группа вооруженных людей, среди которых К
уллин и Молох, прикрывающие ладонями лица, защищаясь от урагана, поднято
го дюзами моего катера.


Дурная ночь. Мне редко когда приходилось видеть настолько яростную гроз
у.


Ч Сажайте, капитан Ануэрт, Ч произнес я.


Шолто продемонстрировал нам сегодня высочайший класс пилотирования.


Ч С непосредственностью, Ч ответил капитан.


Мы устремились вниз, ревя дюзами. Катер опустился возле флаера, уже припа
ркованного на каменной площадке.


Ч Благодарю, Шолто, Ч сказал я, направляясь к выходу.


Когда люк распахивается, внутрь летят брызги дождя.


Ночь и в самом деле выдалась отвратительная. Я выплываю на посадочную пл
ощадку, поворачиваясь к Куллину и ждущим его приказаний стрелкам. Молох
же подается назад, прожигая меня взглядом. Какой странный момент. -- Привет
, Зигмунд.


Ч Гидеон.


Ч У нас, Зигмунд, нет сейчас времени на войну друг с другом. И тебя, Куллин,
это тоже касается. Слайт уже здесь.


Ч Здесь? Ч эхом откликнулся Молох. Ч Откуда ему взяться?


Ч Все, хватит! Ч выкрикивает Куллин, выходя вперед, чтобы взять контроль
над ситуацией в свои руки.


Рядом с ним стоит невысокая женщина в балахоне. Она из неприкасаемых. Не и
з самых сильных, но это лучшее, что мог себе позволить Куллин, к тому же ее с
ил вполне достаточно, чтобы помешать мне.


Ч Гидеон! Ч Орфео приветствует меня, словно своего старого друга.


Он идет ко мне по мокрым камням, широко раскинув руки, в сопровождении сво
их охранников и тупилыцицы.


Ч Гидеон! Как я рад тебя видеть! А я-то думал, что убил тебя!


Ч У тебя это почти получилось, Ч трещат в ответ мои вокс-динамики, Ч поч
ти.


Ч Но, похоже, особого вреда я тебе не причинил, Ч смеется он. Ч Так что при
вело тебя к нам?


Ч Мои слова были ясны. Слайт, Ч отвечаю я.


Я вижу, как Молох подходит ближе. Мне никогда еще не Доводилось видеть, что
бы он боялся. Но сейчас он напуган.


Ч Слайт? Ч усмехается Куллин. Ч Здесь его нет, Гидеон.


Ч Он абсолютно точно находится рядом,Ч отвечаю я.Ч Я чувствую его. Откл
ючи свою неприкасаемую и осознай правду.


Ч Отключить неприкасаемую? Будь серьезен, Гидеон, ты же ведь псайкер аль
фа-плюс уровня. Что заставляет тебя думать, будто я совершу столь самоуби
йственный поступок?


Ч Инстинкт самосохранения, Ч говорю я. Ч Мой дознаватель, Карл Тониус, в
мещает в себя Слайта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
науч. статьи:   политический прогноз для России --- праздники в России на основе ключевых дат в истории --- законы пассионарности и завоевания этноса
Загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

    науч. статьи:   циклы национализма и патриотизма --- идеологии России, Украины, ЕС и США
загрузка...

Рубрики

Рубрики