Бывают совпадения, а бывают и совпадения. Многое, конечно, мож
но объяснить объединяющими вас общей историей и опытом. Ваши знания и та
ланты очень близки, и вы оба блуждаете в одних и тех же потемках. Вы оба реш
или наведаться в Ведьмин Дом? Хорошо, с этим я могу смириться. Совпадение.
Но что привело вас обоих на Юстис Майорис? Что приводило вас на другие мир
ы, на которых вы встречались с ним?
Ч Мы антагонисты, Куллин. Я охочусь на него. Тут нет никакой тайны.
Ч А что насчет Танкреда? Из всех мест в секторе вы выбрали в качестве зоны
поисков именно Танкред. Мы не оставили ни единого следа, по которому вы мо
гли бы за нами направиться. Что привело вас туда? Догадка?
И вновь Рейвенор не ответил.
Ч Значит, я прав, да? Ч улыбнулся Куллин, поглаживая бороду. Ч Догадка. До
гадка здесь, чуточку интуиции там, щепотка случайности и стечения обстоя
тельств. Разве это вас самого не пугает? Ну хоть капельку?
Ч И каким же будет ваше объяснение? Только не начинайте снова про общую с
удьбу.
Именно этим я в последнее время и занимался. В течение нескольких дней я и
зводил Зигмунда расспросами. Он и раньше рассказывал мне о ваших прежних
встречах, но мне необходимо было услышать все снова, не упустить ни одной
детали. Он оказался достаточно любезен и терпеливо рассказал мне все в т
аких подробностях, что я будто бы сам побывал там и увидел все собственны
ми глазами. Отчетливо, как днем. Увидел, что связывает вас обоих,Ч Куллин
поднялся и обошел стул кругом, не выходя при этом за пределы выложенного
стеблями кольца. Ч Вас связывают силы варпа, Гидеон, связывают с тем, чтоб
ы вы справились с великой задачей. Но ни один из вас не понимал, что вами пр
осто пользуются. И оставь я вас полагаться только на собственные возможн
ости, никогда бы и не поняли этого. Хотя, может, и успели бы все осознать в са
мое последнее, краткое мгновение, когда смерть уже потребует вас к себе. В
арп избрал вас в результате тщательных поисков, а затем приставил к рабо
те. Сами того не понимая в своей кровавой возне, все эти годы вы служили фа
силитаторами. Акушерками.
Ч Для Слайта, Ч проговорил Рейвенор.
Ч Ваша догадка сияет, как новая крона! Ч Куллин захлопал в ладоши. Ч Я зн
ал, что вы не разочаруете меня, Гидеон. Да, именно для Слайта. Губительные С
илы желают, чтобы Слайт был рожден. Не спрашивайте зачем, меня они на свои
посиделки не приглашают... Ч Орфео усмехнулся собственным словам. Ч Но м
огу биться об заклад, что концовка будет ужасающе кровавой.
Ч Рождение Слайта предсказано, Ч встревоженно произнес Рейвенор. Ч Бр
атия предрекла его. И вы сами были там, Куллин. Но время уже вышло. Пророчес
тво не осуществилось.
Ч Неужели? Вы в этом уверены? Ч Куллин посмотрел на Рейвенора так, будто
ему что-то было известно. Ч А может, все уже случилось? Или... подумайте сами
, Гидеон. Рождение демона в нашей реальности, вероятно, должно представля
ть собой длительный и тяжелый труд. Возможны осложнения. Давайте согласи
мся на мгновение, что если вы с Зигмундом в своей слепоте способствовали
родам с первого своего знакомства, то схватки продолжаются уже сколько?
Шестьдесят лет?
Ч Если вы правы, то шестьдесят шесть.
Ч Тяжелые роды, Ч задумчиво произнес Куллин, Ч да, очень тяжелые.
Ч Значит, вы предполагаете, Куллин, что наши судьбы связаны Губительным
и Силами? Объясните мне, как это возможно, чтобы Извечный Враг мог пользов
аться мной столько времени, а я бы этого не понял? Я не чья-то там пешка.
Ч Прошу вас, пешка никогда не понимает, что она Ч пешка, Ч произнес Кулл
ин. Ч Да вы посмотрите на себя. Предавший ордосы беглый отступник, прибыв
ший на Утохр за еретическим предсказанием. Вы явно нечисты.
Ч И как же варп связал нас? Ч повторил Рейвенор.
Куллин разочарованно всплеснул руками:
Ч Это произошло во время вашей первой встречи на Слифе. У меня нет времен
и, чтобы разжевывать вам все до мелочей, Гидеон. Вы умны и сами все можете п
онять. А сейчас нам необходимо обсудить с вами куда более важные вещи.
Ч Какие, например?
Ч Например, главный повод для этой встречи. Ч Куллин выдержал паузу. Ч Я
предлагаю вам перемирие. Объединение сил ради достижения общей цели.
Ч Перемирие? Это мало вероятно, Куллин. Если честно, то мне кажется, что вы
просто заманиваете меня в очередную хитроумную ловушку Молоха.
Ч Если бы мы хотели вас убить, Ч сказал Куллин, Ч вы были бы уже мертвы. Мы
оставили вас в живых ввиду высокой вероятности того, что вы с Зигмундом н
ужны друг другу. Вам необходимо объединиться, чтобы бросить вызов Губите
льным Силам и остановить Слайта.
Рейвенор слегка откатился назад.
Ч Скажите мне, Куллин, с чего бы это злодею вроде Молоха вдруг захотелось
останавливать Слайта? Скорее уж я поверю в то, что он пальцы сотрет до кост
ей, пытаясь помочь рождению демона.
Куллин снова опустился на стул.
Ч Гидеон, неужели вы и в самом деле ничего не понимаете? Вы просто не разб
ираетесь ни в том, во что мы на самом деле верим, ни в том, о чем мечтаем. Мы дл
я вас просто зло Ч зло, которое вам приходится останавливать. Но вы не вид
ите отличий между разными видами зла. Мы все для вас на одно лицо Ч я, Зигм
унд, Слайт. Вы слишком ограниченны. Ч Он бросил на Рейвенора пристальный
взгляд. Ч Вы же прошли через дверь, Гидеон. Уверен, она показала вам момен
т или два из будущего. Понравилось?
Ч Ваши слова неубедительны. Но нет, мне это не понравилось.
Знали бы вы, что увидели, пройдя через дверь, мы с Зигмундом. Галактика в ог
не. Эпоха апокалипсиса. Время демонов. Полыхающий остов, оставшийся от Им
периума, населенный вымирающими жалкими остатками человечества. Вы не ж
елаете такой судьбы, я это знаю. Именно защите общества от подобного рока
вы и посвятили свою жизнь. Но и мы также не желаем этого. Наши амбиции без у
мно отличаются от ваших, Гидеон, и даже находятся с нимив конфликте. Но мы
с Зигмундом можем процветать, богатеть и достигать прочих целей только д
о тех пор, пока существует Империум. Империум Ч вот поле нашей игры, а чел
овечество Ч наш инструмент. Мы вплетаем свои планы в сложный узор импер
ской жизни, чтобы приобрести с этого какую-либо выгоду. Я не хочу, чтобы ва
м вдруг стал нравиться наш образ жизни, но, поверьте, он абсолютно несовме
стим с Эпохой Демонов. Слайта необходимо остановить, поскольку альтерна
тива слишком ужасна для любого из нас.
Ч Перемирие, Ч произнес Рейвенор. Ч Мы с Молохом должны поработать вме
сте, чтобы разрушить наши оковы и уничтожить Слайта? Вы это предлагаете?
Ч Гидеон, если вы согласитесь, Ч кивнул Куллин, Ч я помогу вам выйти чер
ез дверь на Утохр. Затем распоряжусь отправить послание на Беринт с коор
динатами этого места. Я говорю про тот мир, где мы сейчас с вами находимся.
После чего вы соберете здесь всех своих людей и мы вместе продумаем план
действий.
Ч А что, если я откажусь?
Ч Тогда вам никогда не узнать, где мы находимся, а нам придется справлять
ся с проблемой своими силами. От этого может пострадать весь Империум. Ес
ли вы отказываетесь, возвращайтесь к двери, и распрощаемся на этом.
Последовавшая за словами Куллина тишина долгое время нарушалась тольк
о шепотом вечернего ветерка и щебетом птиц в живой изгороди.
Ч До свидания, Ч сказал Рейвенор.
Он развернул кресло и стал подниматься по холму.
Ч Я разочарован! Ч прокричал ему вслед Куллин. Ч Очень разочарован! Вы с
овершаете ошибку!
Рейвенор даже не стал обращать на него внимания и вскоре воссоединился с
о своими спутниками.
Ч Что происходит? Ч спросил Тониус.
Ч Кто был этот человек? Ч поинтересовалась Ангарад.
Ч Мы уходим, Ч произнес Рейвенор. Ч Смотритель, открывайте дверь.
Проводник вставил ключ в старый замок.
На мгновение они снова оглянулись на поле. В сумраке все еще можно было ра
зличить, что Орфео Куллин по-прежнему сидит на стуле посреди круга, глядя
им вслед.
Он поднес правую руку к губам и послал им воздушный поцелуй.
Ч Не нравится мне все это, Ч сказал Тониус.
Ч Тебе, по-моему, вообще в последнее время ничего не нравится! Ч отрубил
Бэллак.
Ч Откройте дверь, Ч повторил Рейвенор.
Дверь заскрипела, отворяясь. За ней виднелись вечерние поля и темно-лило
вое небо, на котором уже проступили яркие звезды.
Они шагнули через порог.
Глава четырнадцатая
Их встретили сырые, вонючие подземелья улья.
Здесь было мрачно и стояла невыносимая духота. Вода - и скорее всего не дож
девая Ч капала на них откуда-то сверху, уносясь потом в бездонные глубин
ы подземных стеков. Высоко в небе, не менее чем в тысяче метров, туда-сюда с
новали крошечные точки Ч многочисленные машины проносились между баш
нями улья.
Из прилегающего переулка донеслись приближающийся топот ног и громкий
хохот, отдававший безумием.
Ч Это неправильно, Ч произнес Тониус, Ч совсем неправильно. Ч Он посмо
трел на проводника. Ч Почему мы не вышли в Ведьм ином Доме?
Ч Обратно часто пролегает не тот путь, что ведет к цели, Ч вежливо ответи
л смотритель. Ч Каким он будет, выбирает дверь.
Ч И сколько шагов потребуется на то, чтобы вернуться в Ведьмин Дом? Ч сух
о спросил Бэллак.
Ч Все решает дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79