ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




Молох вздохнул и оглянулся на своего компаньона, бросив обратно линк:


Ч Знаешь, Орфео, меня всегда восхищало твое умение подбирать себе людей.



Куллин поймал линк:


Ч Цабо, вызовите их на связь.


Ч Слушаюсь, сэр.


Опустив линк, Орфео посмотрел на Слейд и Уорну:


Ч Лея, мне бы хотелось, чтобы ты поднялась в центр управления и сама за вс
ем проследила.


Ч Да, сэр. Ч Слейд бросилась к двери.


Ч Люциус, Ч продолжил Куллин, Ч твоя помощь пригодится на посадочной п
лощадке, если все полетит в задницу.


Уорна кивнул и выбежал в коридор. Куллин обернулся к Молоху:


Ч Надо подняться наверх и посмотреть, что там происходит.


Ч Да, надо, Ч кивнул Зигмунд. Ч Но чтобы сразу было ясно, Орфео, мы с тобой
еще не закончили.


Ч Знаю.


Ч Запомни, не закончили.


Ч Знаю.


Молох опустил ладонь на плечо Куллина и мягко придержал его, не давая вый
ти из кладовой.


Ч Я вот что хочу сказать, Орфео. То, что наши пути разойдутся, стало очень и
очень вероятным, но тебе, уж поверь мне, вряд ли это понравится.


Куллин опустил взгляд на его руку и ленивым движением стряхнул ее со сво
его рукава.


Ч Зиг, не угрожай мне. Поверь, я последний человек, которому тебе стоило б
ы угрожать.


Молох улыбнулся. Улыбка сделала его похожим на гиену, у которой уже закап
али слюнки при виде падали.


Ч Орфео, я никогда и нигде еще не встречал человека, которому побоялся бы
угрожать. Пойми это, и наша дружба, может быть, продлится чуть дольше. Лейл
а Слейд поднялась в центр управления, как раз чтобы услышать голос Цабо:



Ч Приближающееся судно, вызываю приближающееся судно, ответьте и идент
ифицируйте себя. Вы находитесь в частной зоне. Идентифицируйте себя, или
мы будем вы нуждены принять меры.


Ответом ему стало только шипение статики.


Ч Приближающееся судно, вызываю приближающееся... Ч заговорил снова Ца
бо.


Слейд отобрала у него вокс-микрофон.


Ч Приближающееся судно, Ч решительным тоном произнесла она, Ч говорит
Эльмингард. Отвечайте, или мы сорвем вас с неба, обрушив на вас всю мощь пр
аведного гнева Императора. Отвечайте.


Статика.


Ч Системы переведены в режим боеготовности? Ч спросила Слейд у дежурно
го.


Ч Стражи бодрствуют. Ракеты подготовлены и нацелены, Ч отчеканил Эльдр
ик, щелкая бронзовыми переключателями своего пульта.


Ч Приближающееся судно... Ч вновь произнесла Слейд.


Ее перебил ответ с катера.


Это был не треск вокса и не пикт-передача. Телепатическая речь.


Ч Эльмингард. Не стрелять. Вам нельзя уничтожать меня. Я вам не враг. Не в э
тот раз.


Проходя по лабиринту лестниц и коридоров Эльмин-гарда, Куллин с Молохом
неожиданно застыли на полушаге.


Ч Ой! Ч произнес Орфео. Ч Ты это почувствовал?


Ч Да, Ч ответил Молох. Ч Это он.


Ч Кто?


Ч А, черт возьми, как думаешь? Кто еще знает нас настолько хорошо? Чей еще т
елепатический ответ может быть настолько мощным?



Ч Рейвенор?


Ч Гидеон, Ч произнес Молох.


Ч Он жив?


Зигмунд бросил на Куллина разочарованный взгляд:


Ч Конечно же он жив. Ты разве в этом сомневался? Ох, когда же ты повзрослее
шь, Орфео?


В тени башни астронома было темно и холодно. Среди обрушившихся камней з
авывал ветер, и негде было укрыться от дождя.


Карл Тониус застонал, натягивая цепи, в которые его заковала Лейла Слейд.
Они уходили к самому массивному каменному блоку, лежащему посредине руи
н.


Он услышал голос. Услышал его в своей голове, невзирая на гул и смех.


Это был голос Рейвенора. Значит, Гидеон жив.


Неожиданное обжигающее чувство надежды посетило Тониуса. Да, помимо это
го его переполняли муки совести, стыд и боль, но надежда оказалась сильне
е. Он заставил себя подняться и посмотреть сквозь сплошную завесу дождя
на приближающиеся огни. Все-таки у него еще оставались силы, оставалась в
оля. Он не ощущал себя более сильным с того дня, когда оказался достаточно
глуп, чтобы попробовать флект в Доме Грусти, расположенном в Общем блоке
Е Петрополиса, и впервые допустил демона в свою душу. Он почувствовал, что
может справиться. Он был готов сражаться. Он...


Он ослеп. Нет, не ослеп. Оглох. Нет, не оглох...


Падение. Он падал. В яму, наполненную чернейшим дымом Старой Ночи... И вспых
ивали забытые светила, проваливаясь в забвение, и охающее стенание потре
скивало, точно ненастроенный вокс.


И что-то кружило рядом в темноте, сопровождая его в бесконечном падении...
Рот Тониуса раскрылся в крике, но не издал и звука. Все это было уже знаком
о. Происходило и раньше.


Нечто приблизилось и помчалось рядом. Нечто бледное, холодное и в то же вр
емя пылающее. Страдающее от боли и изувеченное. Нечто древнее и ужасное. О
но зарычало зверем в голове Карла.


Ужасная сила вдавила его глаза внутрь черепа. Когти вспороли ноздри и ст
али вытаскивать язык, пока он не натянулся и не стал рваться. Расплавленн
ый свинец полился в его уши, отсекая все звуки. Тониус повалился на спину,
дергая цепи и завывая от боли. Из его рта, ноздрей и ушей вдруг хлынула чер
ная, вонючая кровь. Спазмы стали перекручивать и раздирать внутренности
. Ноги свело судорогой. Одно за другим лопались кольца, слетая с распухших
пальцев правой руки.


Карл Тониус закричал. В конце концов он решил, что хочет умереть, и как мож
но скорее.


Он выпустил гудящий голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики