науч. статьи:   демократия как оружие политической и экономической победы в условиях перемен --- конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн --- циклы национализма и патриотизма
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

науч. статьи:   идеологии России, Украины, ЕС и США --- пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обм
анное направление голоса являлось одной из излюбленных забав Молоха. Он
хорошо научился использовать свою речь.


Раздался глухой треск костей. Фенкс отшатнулся, ударившись боком о ближа
йший из модулей. Один из ятаганов Клодель раскроил ему череп, вонзившись
в затылок по самую рукоять.


Фенкс сполз по стенке турбины и распластался на полу. Его рот приоткрылс
я, и по подбородку засочилась кровь. Свет в глазах угас, а лицо безвольно о
бмякло.


Молох отвернулся от трупа инквизитора, когда из прохода за его спиной ра
здался крик страдания. Д'Мал Сингх стояла в двадцати метрах за его спиной,
с боевыми псами у ног. Она пронзала Молоха взглядом, полным муки и ненавис
ти.


Ч Убийца... Ч процедила она.


Ч Убийца... Ч эхом отозвался он, чтобы попрактиковаться в тембре и интона
ции.


Ч Убить, хорошо! Ч прорычала Д'Мал.


Боевые гончие бросились к Молоху. Они были тяжелыми и мощными, их лапы с гр
охотом опускались на пол, лязгая железными когтями. Обнажились похожие н
а бритвы клыки.


Ч Убить, хорошо...Ч пробормотал Молох, идеально имитируя голос и интонац
ию Д'Мал Сингх.


Гончие этой модели управлялись при помощи звуковых команд и определенн
о были настроены слушаться голоса своего хозяина.


И он теперь в совершенстве владел этим голосом:


Ч Лежать, хорошо!


Не добежав до него пяти метров, собаки остановились и покорно опустились
на пол, положив головы на лапы.


Молох улыбнулся. Он видел озадаченное, испуганное выражение на лице крош
ечной женщины. Сбитая с толку, она стала восприимчива к командному тону.



Ч Д'Мал Сингх! Ч воскликнул он. Ч Молчать!


Она открыла рот, чтобы отдать новый приказ псам, но не раздалось ни звука.
Она шевелила губами, двигала челюстью, но все было бесполезно.


Наслаждаться ее беспомощным состоянием времени не было. Молох почувств
овал еще чье-то присутствие и услышал тяжелую поступь. Огрин. Огрин набро
сился на негосо спины. У Зигмунда оставалось меньше секунды на то, чтобы у
спеть отреагировать.


И тогда Молох бросился на пол, прокатившись между собаками. Топор огрина
рассек плиты там, где он только что стоял. В прыжке Зигмунд метнул оставав
шийся у него ятаган. Тот разрезал воздух и вонзился в грудь Д'Мал Сингх.


Она упала как подкошенная и умерла.


Шугурт взвыл, выдергивая топор из рассеченного пола, и бросился вперед. М
олох вскочил на ноги и развернулся к нему.


Ч Убить, хорошо! Ч приказал он голосом Д'Мал Сингх.


Орудийные гончие встали по бокам от него, готовясь встретить огрина. Они
прыгнули, ударив его с такой силой, что сбили с ног. А затем они оказались с
верху. К его чести, огрин практически не кричал, хотя его смерть оказалась
долгой и болезненной.


Молох отвернулся от жующих псов.


Ч Теперь, Бэллак, вы можете выходить, Ч небрежно заметил он.


Дознаватель Бэллак вышел из укрытия. Его меч и кинжал были обнажены.


Ч Тебе не кажется, что ты совсем свихнулся, ублюдок? Ч сказал Бэллак, под
нимая меч и прижимая его к горлу Молоха.


Ч Свихнулся, действительно свихнулся. А ты, Гэлл, можешь убрать оружие. Мы
закончили.


Бэллак вложил свой меч в ножны и поклонился:


Ч Конечно. Это было только для виду. Ч Он перекинул кинжал в другую руку
и убрал его за пояс.


Ч Это только для виду, Ч согласился Молох. Ч Ты настоящий предатель, Гэл
л.


Бэллак поклонился и улыбнулся:


Ч Восхитительное чувство братского взаимодоверия.


Ч И что же бывший воспитанник Когнитэ делал в ордосе? Ч поинтересовалс
я Молох.


Ч А где еще я мог настолько хорошо проявить себя? Ч спросил Бэллак.


Ч Твои старания не останутся незамеченными, Ч произнес Молох. Ч Тепер
ь нам осталось только сделать так, чтобы все выглядело убедительно.


Ч Без сомнения, я подготовлю рапорт. Все остальные погибли, пытаясь добр
аться до вас.


Ч Естественно.


Ч Вы подготовили труп?


Молох кивнул.


Ч Я оставил его там,Ч произнес он, указывая чуть в сторону.


Ч И все будет убедительно даже при проведении самых скрупулезных прове
рок?


Ч Конечно. Особенно учитывая тот факт, что тело серьезно обгорело. Случа
йный выстрел во время сражения...


Бэллак одобрительно улыбнулся:


Ч Это поможет скрыть многие прегрешения.


Ч Включая и твои, Ч произнес Молох.


Он настолько быстро метнулся к Бэллаку, что дознаватель даже не понял, чт
о произошло. Раздался металлический лязг, и наручники защелкнулись. Бэлл
ак обнаружил, что прикован за левое запястье к решетке турбины.


Ч Молох? Что... что это такое?


Ч Это значит, прощай, Бэллак.


Ч Молох! Ч закричал Бэллак.Ч Молох!


Она добралась до темного переулка, где были припаркованы экипажи Фенкса
. Рядом не было заметно ни единого признака чьего-либо присутствия. После
днее сообщение, которое она получила, гласило, что команда вошла в здание
генератора, расположенное через дорогу.


Что-то пошло неправильно. Совсем неправильно. От коммуникатора поступал
только белый шум. Шипение мертвого эфира.


Ч Фенкс? Сэр?


Вокс-статика.


Ангарад сорвала с себя остатки черного вечернего пла-1ья, отбросила их в с
торону и подтянула ремни и застежки облегающей кожаной брони, которую но
сила под ним. Клановая броня. Времени искать плащ не было. Она выпустила ка
ртайскую сталь из ножен.


Затем пересекла пустую улицу, сжимая в руках меч, подрагивающий, точно пр
утик в руках лозоходца. Наверху, в багровом небе, высыпали холодные точки
звезд. Взошли обе луны Танкреда, каждая в форме когтя. Хорошее предзнамен
ование или плохое, скажет тот, кто проживет достаточно, чтобы увидеть рас
свет. Это ночь убийства.


Под карнизом большого здания царила непроглядная мгла. Мечница слышала
доносящийся изнутри стон, приглушенный хрип боли. Ангарад распахнула дв
ерь и тут же ощутила запах крови, повисший в спертом внутреннем воздухе.



Эвисорекс также почувствовала его. Удерживая клинок в высокой позиции, А
нгарад перешагнула порог и двинулась к турбинам.


Тишина. Темнота.


Десять секунд спустя изо всех окон и дверей здания с оглушительным ревом
вырвалось золотое пламя.


Глава седьмая


Кара проделала долгий путь по паркам, где элегантные горожанки в длинных
платьях и высоких шляпах прогуливались, отдыхали в тени деревьев и разв
лекались великосветскими беседами. Она миновала декоративное озеро и н
агромождение святынь и часовен, возле которых выстроились очереди пало
мников. Храм Святого Карила был построен на темном выступе вулканическо
й породы на западном краю Бастина Ч белый купол, возвышающийся в ярком п
олуденном свете над россыпью красных кирпичных зданий. Священники созы
вали верующих на молитву, а коробейники продавали предметы культа со сво
их тележек. Ритуальные стяги безвольно повисли в неподвижном воздухе.


Она вошла в храм через западные врата и пошла под величественными сводам
и, смакуя прохладу, источаемую камнем. Возле алтарной ограды уже собрала
сь небольшая группа верующих, и их голоса отдавались приглушенным эхом в
великолепной, просторной пустоте: зернышки человеческой жизни в гигант
ской каменной пещере.


Пройдя в боковую часовню, выступающую из основного тела храма, Кара оказ
алась в круглом зале, где на бронзовом пьедестале под высокими окнами тр
епетали свечи.


Она опустилась на колени возле ограждения и обратилась к Богу-Император
у с тихой мольбой. Ей все еще казалось странным, что спустя столько лет она
снова нашла в себе веру. В последнее время она чувствовала незавершенно
сть, если регулярно не посещала храм или не молилась. Белкнап снова пробу
дил в ней потребность в вере, но следующий шаг она сделала сама. Она коснул
ась серебряной аквилы, которую подарил ей доктор.


Ч Почему именно сюда? Ч спросил Карл Тониус.


Она не слышала, как он вошел. Казалось, он больше не ступает по земле.


Ч Привет, Карл.


Ч Почему именно здесь, Кара? Ч Он окинул пристальным взором высокий рас
писной свод древней часовни.


Ч Уединение, Ч сказала она.


Но это было только половиной правды. Отчасти ей хотелось проверить, смож
ет ли он войти в подобное место. Карл слегка улыбнулся и удивленно посмот
рел на нее:


Ч Уединение?


Ч Нам необходимо поговорить, Ч сказала Кара, поднимаясь.


Ч О чем? Ч изобразил он смущение.


Ч Не надо, Карл, Ч сказала она.


Он пугал ее, особенно когда они оставались наедине. И он знал это.


Ч Обо мне, я предполагаю? Ч усмехнулся он. Ч Тебя ведь постоянно донимаю
т мысли обо мне, обо мне и снова обо мне?


Ч Мы покидаем Танкред, Ч сказала Кара.


Ч Да, уже завтра. Он мне это говорил.


Ч Наша работа здесь завершена. Мы возвращаемся на Юстис Майорис. Чтобы н
ачать все сначала.


Ч Что-то вроде того. А в чем дело?


Ч Карл, я люблю тебя. Ч Кара поколебалась. Ч Люблю как брата.


Ч Только как брата? Ч игриво поинтересовался Карл.


Ты раздражаешь меня, портишь мне жизнь, и большую часть времени я испытыв
аю к тебе неприязнь. Но при этом я готова умереть за тебя. Так что именно ка
к брата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
науч. статьи:   политический прогноз для России --- праздники в России на основе ключевых дат в истории --- законы пассионарности и завоевания этноса
Загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

    науч. статьи:   три глобализации: по-британски, по-американски и по-китайски --- расчет пенсий для России --- основа дружбы - деньги --- три суперцивилизации мира
загрузка...

Рубрики

Рубрики