Ч Расслабься, Ч сказал Куллин. Ч Он сделает все сам.
Какое-то время ничего не происходило. Кара неподвижно сидела на стуле, пр
иготовившись к худшему. Затем ее голова начала слегка подергиваться раз
в несколько секунд, а лицо морщиться, словно Каре досаждало какое-то насе
комое, кружащее вокруг.
Ч Кара?
Она что-то пробормотала. Подергивания стали более отчетливыми. Тело женщ
ины непроизвольно вздрагивало, словно у слепца, измученного незнакомым
и звуками.
Ч Пусть... пусть это прекратится, Ч дрожащим голосом произнесла она.
Ч Только когда мы закончим, Ч сказал Куллин, опуская ладонь на ее левое п
лечо, чтобы заставить сидеть спокойно. Ч Смотри прямо перед собой. Хвати
т метаться.
Ч Нет...
Ч Прошу тебя.
По ее телу пробежала судорога, настолько мощная, что казалось, будто у Кар
ы начинается тяжелый эпилептический припадок.
Ч Ой! Ч закричала она. Ч Ой! Трон! Император!
Ч Что ты видишь? Ч спросил Куллин.
Натянув цепи, она захрипела, практически задыхаясь, словно ее душила рво
та.
Ч Скажи мне! Ч настаивал он.
Ч Я помню! Помню! Ч взвизгнула Кара. Ч Карл!
И тут она зашлась в крике.
Сайскинд праздновал на южной террасе Эльмингар-да. Здесь собрались все л
юди Куллина, которые не находились на дежурстве этой ночью. Всего присут
ствовало примерно двадцать пять человек: наемники, ученые и инженеры, а т
акже несколько человек из числа прислуги. Ужинали они в комнате, выходив
шей на террасу, куда выбредали, держа в руках бокалы, чтобы насладиться ви
дом медленно надвигающейся грозы, уже рокочущей над ночными скалами.
Очень скоро станет слишком сыро и неуютно, чтобы оставаться снаружи, но п
ока упало всего несколько крупных капель дождя, доброшенных усиливающи
мся ветром. Собутыльники собирались группками возле трепещущих факело
в, восхищаясь световым шоу, устроенным грозой. Яркие бело-синие молнии вс
пыхивали над горным хребтом, оставляя росчерки в тяжелом ночном небе. Сп
лошная простыня электрических разрядов, туманным сиянием подсвечивающ
ая клубящуюся стену туч.
Сайскинд уже успел набраться и теперь громогласно потчевал кого-то из пр
ислуги повестью о гибели Рейвено-ра. Уорна, сжав бутылку амасека в руке, уе
динился на краю террасы, устремив взгляд в непроглядную тьму, опустившую
ся на поля.
Рядом нарисовался Молох, вырядившийся в черное с головы до ног так, что то
лько лицо и ладони оставались открытыми. Во мраке очертания его тела ста
новились неявными и расплывались, делая Зигмунда похожим на призрака.
Ч Выдающаяся ночь, Ч пророкотал Уорна, словно его устами заговорил гро
м.
Молох чуть заметно кивнул.
Ч За достижения, Ч добавил Люциус, отхлебывая из бутылки.
Он протянул выпивку Молоху, но тот покачал головой. Уорна пожал плечами и
произнес:
Ч Я знаю, вы ждали этого много лет. Ваш враг уничтожен.
Ч Да, Ч сказал Зигмунд.
Ч Разве вы не должны радоваться, сэр? Ч спросил Уорна.
Ч Я пытаюсь насладиться триумфом, Ч тихо произнес Молох. Ч И конечно же
, я благодарен и тебе, и капитану за безукоризненную службу. Рейвенор, как
ты уже заметил, преследовал меня столько лет, что я уже сбился со счету. Я ж
елал ему смерти, я мечтал об этом. А теперь, когда все осуществилось, мои ощ
ущения может передать разве что понятие «пусто». Так часто бывает, когда
происходит что-то, чего очень долго ждешь. Когда вспоминаешь про затраче
нные усилия и принесенные жертвы...
Ч Да знаю! Ч прорычал Уорна. Ч Когда преследуешь мишень несколько меся
цев, а то и лет и когда наконец наносишь последний удар, вдруг ощущаешь пус
тоту в душе. Но позвольте предположить, что сейчас дело не только в этом?
Молох посмотрел на охотника за головами, и губы его изогнула кривая улыб
ка.
Ч Люциус, ты меня удивляешь. При всей брутальности своего поведения ты, о
казывается, обладаешь чуткой душой. Да, дело не только в этом.
Зигмунд отвел взгляд в сторону, когда над пиками прошипела особо яростна
я молния. Казалось, что больше он ничего не скажет. Но потом Молох снова по
вернулся к Уорне.
Ч Понимаешь, Люциус, нас ожидают черные дни. Черные даже по твоим меркам.
Через Орфео я предлагал Рей-венору сделку. Я не испытывал к инквизитору о
собой любви, но пойми: он был очень талантливым человеком. Рейвенор решил
отвергнуть мое предложение. Теперь он мертв и передумать уже не сможет. Н
аверное, потому я и скорблю о его гибели в той же мере, что и радуюсь ей.
Ч Не знаю, Ч пожал плечами Уорна. Ч Что бы там ни говорилось, но увечный в
ыродок оставался врагом.
Ч Есть и другой враг, Ч сказал Молох, оглядываясь. Ч Где же Куллин? Обычн
о он не пропускает подобное веселье. Я не видел его с ужина.
Уорна покачал головой, почувствовав себя неловко. От Орфео поступил стро
гий приказ ничего не рассказывать Молоху о пленнике, но, когда пытаешься
что-то скрывать от Зигмунда, чувствуешь себя довольно неуютно. Люциуса н
е могло испугать практически ничто в этой Галактике, но Молох являлся ис
ключением из правил.
Ч Уверен, он скоро вернется,Ч произнес Уорна.Ч Должно быть, просто реши
л что-нибудь проверить.
Лейла Слейд смотрела через плечо Друэта на его коги-татор, вглядываясь в
образы, плывущие и дергающиеся на гололитическом дисплее.
Ч Это определенно Тониус, Ч сказала она.
Ч Биоотпечатки совпадают, Ч произнес Друэт.
Ч Дай мне, пожалуйста, его текущие координаты.
Друэт подкрутил настройки когитатора.
Ч Западный склон, между отметками тридцать шесть и тридцать семь, Ч отв
етил дежурный. Ч Примерно в шестидесяти метрах от вершины. Я веду его при
помощи трех датчиков движения и пикт-камеры. Личность установлена. Если
ему ничто не помешает, будет на западной нижней террасе через десять мин
ут. Мадам, мне казалось, что он был одним из передовых агентов Инквизиции?
Ч А почему ты спрашиваешь?
Ч Такое ощущение, Ч пожал плечами Друэт, Ч что он растерял все свои навы
ки и чутье. Похоже, он все силы тратит только на то, чтобы просто взобратьс
я по скале, Неужели он не понимает, что мы давно его ведем?
Ч Мы можем нацелить на него орудие? Ч спросила Лейла, наклоняясь ближе.
Ч Он окажется в зоне действия восемнадцатой сторожевой турели примерн
о через три минуты. Но ведь должен же он понимать, что мы его видим? Что вокр
уг Эль-мингарда повсюду понатыканы датчики и регистраторы?
Ч Похоже что нет, Ч ответила Слейд. Ч Мне кажется, наш друг Тониус недоо
ценивает наши возможности. Зарядить восемнадцатую турель. Взять его в пр
ицел и вести. Стрелять по моей команде.
Ч Слушаюсь, мадам, Ч произнес Друэт.
Ч Мадам? Ч окликнул ее Цабо из-за своей машины, и она повернулась к нему.
Ч Вижу еще одного. Подтверждено касание сенсора. Восточный склон, чуть б
лиже первой цели.
Ч Покажи.
Ч Сейчас он движется в глубокой тени, поэтому виден не полностью. Сейчас
дам увеличение и фокус.
На гололите замерцало изображение Ч небольшой фрагмент лица, приобрет
авший резкость только при включении приборов ночного видения.
Ч Он вам знаком? Ч спросил Цабо.
Ч Нет, я... Ч Слейд помедлила. Ч Вот дерьмо, это же Бэллак! Проклятие, он дол
жен быть уже мертв! Молох прикончил его еще на Танкреде!
Ч Судя по тому, что мы видим, его смерть продлилась недолго, Ч сказал Цаб
о.
Ч Он уже в зоне поражения? Ч спросила Лейла.
Ч При сохранении той же скорости войдет в нее через двадцать пять секун
д.
Ч Дай мне...Ч проговорила она, когда запищал линк. Ч Слейд слушает, Ч отв
етила она на вызов, выхватив устройство из кармана.
Ч Лея, это я, Ч донесся до нее голос Куллина.
Где-то на заднем плане раздавалось странное, приглушенное повизгивание.
Ч Что там у вас происходит? Ч спросила Слейд. Ч Я слышу...
Ч Не обращай внимания на фоновый шум, Ч ответил Куллин. Ч Просто на нашу
драгоценную Кару внезапно снизошло прозрение и она все никак не может п
рийти в себя. А теперь, Лея, ответь-ка мне быстренько: ты получила подтверж
дение касательно Тониуса?
Ч Биослед и зрительный контакт, Ч сказала она. Ч Полное соответствие. В
се точно. Но послушай, кроме него нам решил нанести визит еще и Бэллак.
Ч Бэллак? Неужели?
Ч Готова поклясться своей репутацией, сэр.
Ч Послушай меня, Лейла, послушай очень внимательно. Мне нужно, чтобы все о
ни добрались живыми, в особенности Тониус.
Ч Что?
Ч Я предельно серьезен, Лея. Сделай это ради меня, выполни все в точности.
Сейчас же переведи все системы в пассивный режим, пока наши гости не сооб
разили, что оказались в прицеле.
Ч Орфео, это же безумие! Они через считаные секунды будут в прицеле сторо
жевых орудий. Я просто размажу их по скалам!
Ч Нет! Тониус должен быть доставлен ко мне живым, поняла? Живым. Проследи
лично, если придется. Его необходимо быстро и бесшумно взять под охрану. У
бедись, что Зигмунду ничего неизвестно.
Ч У меня плохое предчувствие, Ч предупредила она.
Ч Лейла, я тебя люблю и дорожу твоим мнением, но сейчас один из тех случае
в, когда ты должна поступить как хорошая девочка и делать в точности то, чт
о я, мать твою, приказываю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79