ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И Брэду о
на нравилась в черном. Как ни крути, все плохо, сердито подумала она. А, к чер
ту все, решила она и осталась в черном платье. И похвалила себя за принятое
решение, обозрев свою фигуру в зеркале. Платье было из черного крепа от Ха
ны Мори. На ноги она натянула тоже черные нейлоновые чулки со швами, прист
егивающиеся к поясу с резинками, и сандалии на высоких каблуках, с ремням
и крест-накрест, охватывающими лодыжки. Небольшая сумочка, жемчужные се
рьги, идеально подкрашенное лицо, зачесанные наверх волосы, за исключени
ем нескольких прядей на шее и лбу, немного духов Ц и она готова. Она созна
вала, что в глубине души хочет наказать его, преподнеся себя как подарок, т
олько теперь предназначающийся не ему. Он же может лишь смотреть. И, возмо
жно, понять, от чего он отказался. Она позвонила в ресторан и попросила при
нести в номер двойную порцию виски с лимоном.

19

Брэд занял позицию в углу огромного бассейна, вода в котором напоминала
блестящий целлофан, ровно уходящий через покатые края в густую зелень. С
того места, где он стоял, ему хорошо были видны лифты Ц стеклянные пузырь
ки, которые, подобно бегунку на логарифмической линейке, скользили вверх
и вниз по прозрачному стакану. Как обычно, вокруг стоял шум, но он ничего н
е слышал. Два оркестра соревновались друг с другом, звенели ножи-вилки и п
осуда в двух ресторанах, звякал лед в стаканах в баре, люди громко перегов
аривались, какая-то женщина смеялась. Все в нем сосредоточилось на ожида
нии.
Он увидел ее сразу, стоило ей выйти из лифта. Мужчины расступались перед н
ей и провожали ее глазами. Она шла к нему, вскинув голову, расправив плечи,
широко ступая длинными ногами, Ц он так хорошо помнил ее походку, Ц не о
бращая внимания на взгляды и зазывные улыбки. Выражение ее лица было, как
он выражался, «на публику», то есть говорящее об отсутствии каких-либо ша
нсов у «охотников» Ц спокойное, отрешенное, прохладное, как хороший мар
тини.
Когда он вышел из тени нависающей зелени навстречу ей, она мгновенно ост
ановилась. Она не издала ни звука, но ее глаза, такие же огромные и дымчаты
е, как раньше, расширились, а черные зрачки сузились. Мгновение они смотре
ли друг другу прямо в глаза, а потом он услышал свой голос:
Ц Привет, Джулия. Давненько не виделись.
Она кивнула, и он заметил, что она судорожно сглотнула. Она нервничала не м
еньше него, понял он. И немного успокоился.
Ц Очень мило с твоей стороны было согласиться прийти, Ц продолжил он.
Она кивнула.
Она все еще молчала, стояла, пока он жадно разглядывал ее. Как всегда, она о
щущала этот взгляд как прикосновение пальцев. Нервы у нее были напряжены
до предела.
Ц Ты не изменилась, Ц сказал он наконец с изумлением.
«Но ты изменился!» Ц расстроено подумала Джулия. Ему сейчас тридцать се
мь, но выглядит он на сорок пять. Маленькие морщинки от смеха превратилис
ь в глубокие борозды, появилась масса новых вокруг четко очерченного рта
. Глаза цвета морской волны стали тусклыми, как будто нуждались в чистке.

И еще новой была в нем неуверенность, с которой он произнес:
Ц Я подумал… выпьем перед ужином?
Ц Да, выпьем. Но боюсь, поужинать я не смогу. Мне надо успеть на самолет в в
осемь тридцать.
Ц А! Ц Он явно огорчился, да и в голосе это чувствовалось, причем настоль
ко, что Джулия, помимо собственной воли, предложила:
Ц Пойдем во вращающийся ресторан наверху? Мне очень нравится вид на гор
од оттуда.
Ц Прекрасно.
Он не взял ее под руку, когда они направились к лифтам, и вообще старался д
ержаться на расстоянии. Старался не навязаться, не давить на нее.
В полутемном фойе ресторана их спросили, будут ли они ужинать или только
зашли выпить коктейль. Услышав, что они не собираются ужинать, метрдотел
ь подозвал официантку, которая провела их к столику у стены. Когда они сел
и друг против друга, то заметили, что стена медленно поплыла мимо.
Ц Правда, замечательный вид? Ц воскликнула Джулия. Ц Я всегда сюда при
хожу, когда бываю в Сан-Франциско. Мне здесь значительно больше нравится,
чем в Лос-Анджелесе. Ц Она скорчила гримасу. Ц Там одни предместья, а гор
ода не видно.
Она отдавала себе отчет, что безудержно болтает, старается поддержать ра
зговор, полностью находясь под влиянием этого совсем нового, но такого з
накомого человека.
Ц Все оставляют свои сердца в Сан-Франциско, Ц сухо заметил он. Ц Ты Ц
не исключение, во всяком случае, в этом смысле.
Джулия поспешно постаралась закрыть пробоину.
Ц Ты его хорошо знаешь?
Ц Вполне. У меня здесь много друзей.
Она подавила желание спросить, где он остановился… где прячется от матер
и. Но ее сковала странная робость. Ей трудно было смотреть в эти мутные гла
за, которые когда-то сияли, как солнце над морем. Она знала его лучше, чем ка
кого-либо другого мужчину, но сидящего напротив нее человека она не знал
а совсем. Он действительно изменился, и не только внешне. Он так сильно пос
тарел. Да, именно в этом дело. Тот Брэд был мальчиком, этот стал мужчиной. Ка
к сказала Эбби, он повзрослел, причем наиболее мучительным способом. И эт
о чувствовалось. Снова она ощутила, как вернулась боль, которую она испыт
ала, сидя за кухонным столом несколько вечеров назад, боль потери и преда
тельства. Но в случае с Брэдом все усиливалось в тысячу раз. Ведь Маркус бы
л просто другом, а Брэда предала его собственная мать.
Молчание затягивалось, становилось неловким. Их выручила официантка.
Брэд заказал виски, а Джулия коктейль Май-тай.
Ц Мне этот коктейль здесь больше всего нравится, Ц призналась она Брэд
у.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики