ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почему-то она вспомнила
о Кенсингтоне, а когда они свернули на Маунт Вернон-стрит с ее булыжной мо
стовой, газовыми фонарями и железными приспособлениями для снятия гряз
и с ботинок, она решила, что вполне могла увидеть такое и в Лондоне, хотя эт
о определенно было перенесено сюда очень давно.
Дом Брэдфордов оказался огромным, с двумя фронтонами, матовым стеклом во
входной двери и ставнями, выкрашенными в ярко-зеленый цвет. На бронзовой
табличке значилось Брэдфорд медными буквами, а дверной молот
ок имел форму львиной головы. Джулия приподняла его, пока Брэд приносил и
з машины чемоданы. Дверь открыл дворецкий. Его спокойное лицо озарила ул
ыбка, когда он увидел поднимающегося по ступеням Брэда.
Ц Мистер Брэд, сэр! Мы вас не ждали, но зато какой приятный сюрприз. Рады сн
ова видеть вас дома, сэр.
Ц Как поживаешь, Томас?
Ц Очень хорошо, сэр. Надеюсь, поездка была приятной.
Ц Не жалуюсь.
Дворецкий отступил, пропуская Джулию в высокий, красивый холл с полом, на
поминающим шахматную доску, и чудесной старой лестницей сбоку. Пахло пол
иролью и массой белых цветов в бронзовых вазах, которые, как потом узнала
Джулия, были типично английскими. Нигде ни пылинки, все сверкает и так и от
дает традицией, солидным возрастом и упорядоченной жизнью. Чувствовало
сь, что в этом доме все организовано идеально, что здесь никто не посмеет п
овысить голос.
Ц Кто-нибудь дома? Ц спросил Брэд.
Ц Миссис Эмори и миссис Адамс в задней гостиной, сэр, ждут приезда вашей
матушки. К сожалению, ее самолет запоздал из-за поломки двигателя. Она дол
жна быть где-то около шести часов.
Ц В этом случае ты узнаешь первым, Ц произнес Брэд и повернулся к Джули
и. Ц Это Томас, который работает у нас всю мою жизнь. Это миссис Брэдфорд, Т
омас. Мы сегодня утром поженились в Лондоне.
На бесстрастном лице Томаса не отразилось ничего, кроме приветливости.

Ц Добрый день, мадам.
Как раз в этот момент дверь в глубине холла открылась и появилась худая с
тройная женщина, воскликнувшая:
Ц Брэд! Мы только что о тебе говорили. Думали, где ты и как, или, вернее сказ
ать, с кем ты сейчас! Ц Она заскользила через холл, раскинув руки с преуве
личенной приветливостью.
Ц Битси! Ц воскликнул Брэд.
«Вторая сестра», Ц подумала Джулия, натянуто улыбаясь. Она смотрела, как
обнимаются брат и сестра, и поймала удивленный взгляд Битси Ц те же брэд
фордовские глаза цвета морской волны, что и у брата. Она улыбнулась, но отв
етной улыбки не дождалась, только жесткая оценка, сменившаяся изумление
м, когда Брэд их представил.
Ц Поженились! Ц как эхо повторила она.
Ц Сегодня утром, в Лондоне.
Ц Поверить не могу! Ты же обручен с Кэролайн Нортон! Сегодня приглашения
из типографии получили!
Ц Уже нет. Теперь я женат, Битси. Джулия Ц моя жена.
В голосе Брэда прозвучала стальная нотка, и глаза Битси сузились в щелки,
потом снова широко раскрылись, и в них засветилось злорадное торжество:

Ц А мама? Кто скажет маме?
Джулия взглянула на мужа. Он крепко сжал челюсти, а на лице появилось стра
нное выражение.
Ц Ты подумал, что может случиться? Ц ехидно спросила Битси. Ц Ты предст
авляешь себе, как она прореагирует? Ц Битси упивалась ситуацией. Ц У не
е будет приступ!
Ц И это, сестра моя, еще очень мягко сказано, Ц раздался звучный голос. Дж
улия и Брэд повернулись к крупной женщине, плывущей через холл подобно б
оевому эсминцу.
Ц Эбби! Ц На этот раз в его голосе прозвучала искренняя радость.
Ц Что ж, дорогой братец, ты все же это сделал, Ц сказала она, но в голосе ее
чувствовалась любовь, и улыбка, которой она одарила Джулию, была теплой, х
отя и с примесью любопытства.
Ц Добро пожаловать в Бостон, Джулия. Я Ц старшая сестра Брэда. Та, что с от
висшей челюстью, Ц Битси. Еще раз, добро пожаловать.
Ц Спасибо.
Джулия почувствовала, что ей начинает нравиться эта женщина, тогда как Б
итси не вызывала у нее симпатии. Неудивительно, что Брэд больше любил Эбб
и. Битси, вне всякого сомнения, была порядочной стервой. Брэд как-то будто
невзначай проговорился, что Битси его ревнует. И это тоже мягко сказано, п
одумала Джулия. Она ненавидит брата всей душой. Она перевела взгляд на му
жа, разговаривающего с Эбби, которая, нахмурясь, слушала. Вне сомнения, пыт
ается заручиться ее поддержкой. Битси тем временем имела такой вид, будт
о уже решила проголосовать за другую кандидатуру.
Она подтвердила это предположение, когда заявила:
Ц Мы вас меньше всего ждали. Когда Брэд улетал в Европу, он был обручен с д
ругой женщиной.
Ц Я знаю. Ц Джулия старалась сохранять спокойствие.
Ц Hо вам это безразлично? Ц Теперь в голосе звучало презрение и злость.

Битси явно не нравились такие сюрпризы со стороны брата. Она не успела по
дготовиться к схватке.
Джулия тоже внутренне собралась.
Ц Брэд сказал мне, что на этой помолвке настаивала его мать.
Битси сделала обиженную мину. Потом рассмеялась.
Ц Скажите-ка ей это сами, Ц поощрила она. Ц Ей это будет крайне любопыт
но.
И Джулия поняла, что заработала себе в ее лице врага. «Очень мило, Ц подум
ала она. Ц И пяти минут в доме не пробыла, и уже ссора». Она отвернулась от
Битси и подошла к Эбби и Брэду, тихо разговаривающим между собой.
Ц …постараюсь, но это как раз тот случаи, когда я не могу… не буду гаранти
ровать успех, Ц говорила Эбби. Ц Ты всё-таки это сделал. Ц Она замолчал
а, затем заметила с излишней сердечностью: Ц Что ж, Джулия. Я уверена, что в
ы с удовольствием выпьете чашечку чая. Ц Она взяла Джулию под руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики