ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Каждый раз, когда звонит, напоминает.
Ц Так скажи ей, что ничего не получится! Как ты ни умна, но чудеса творить н
е способна!
Ц Я пыталась, но она только смеется и говорит: «Ну что ты, Джулия, если кто
и может, так это ты. Париж весной, помнишь? Ты ведь согласилась».
Ц Разве не так?
Ц Я тогда так думала. Ошиблась. Теперь я думаю иначе.
Ц Так скажи ей!
Ц Противоречить твоей маме? Я никогда не замечала, чтобы даже ты это дела
л!
Ц Тогда работай круглые сутки, черт возьми! И плевать я хотел! Ц Он попло
тнее завернулся в одеяло и повернулся к ней спиной.
Джулия выбежала в спальню, как следует грохнув дверью. Все мужики Ц дети
и эгоисты! Почему он думает только о себе? Пусть дуется, если хочет. Ей надо
выспаться.
На следующее утро он с ней не разговаривал, но Джулия этого не замечала, ус
тавившись в письмо от производителей специальной розово-серебристой к
раски, в котором сообщалось, что партия испорчена и должна быть сделана з
аново. О Господи, подумала она, протягивая руку к телефону. Когда она полож
ила трубку, Брэда уже и след простыл.
Она отправилась днем вместе с Полем на лакокрасочную фабрику, а на обрат
ном пути заехала на выставку фарфора. Поскольку Джулия обожала фарфор, о
на провела там пару приятных часов и, вернувшись, застала Брэда в дурном р
асположении духа.
Ц Где ты шлялась, черт побери?
Ц Я же тебе говорила… насчет путаницы с краской.
Ц Ты мне ничего не говорила! Единственно с кем ты разговариваешь, так это
с этим гениальным швейцарским козлом!
Ц Слушай, не будь смешон.
Ц Это ты делаешь из себя посмешище, связалась с этим ублюдком!
Она обратила внимание, что он в смокинге и черном галстуке.
Ц Ты куда-нибудь собрался?
Ц И собрался! Тебя тоже приглашали, но ты уже явно не успеешь. Я, как всегда
, буду вынужден извиняться! Ц добавил он, хлопнув дверью.
Господи, ужин у Флэмбардов, вспомнила Джулия. Брэд весь вечер будет говор
ить о делах, а ей придется сидеть и слушать женские разговоры о модах, скан
далах и прочей ерунде. «Нет уж, спасибо, Ц подумала она. Ц Горячая ванна
Ц и в постель».
Она с удовольствием нежилась в ванне, когда зазвонил телефон. Звонила св
екровь. Голос возбужденный. Она слышала, сказала она, что маркиза де Монтр
ей продает двенадцать стульев Людовика Шестнадцатого, и ей удалось закл
ючить сделку, которую Джулия должна довести до конца.
Ц Для холла Ц идеально, Ц возбужденно говорила леди Эстер. Ц Именно т
о, что ты искала, тот цвет, тот период, все то. Смотри, Джулия, не подведи меня.
Она согласилась встретиться с тобой завтра вечером. К сожалению, у нее пр
иглашение на ужин, так что она не сможет принять тебя раньше одиннадцати
часов.
Ц Так поздно! Ц воскликнула Джулия.
Ц Ничего не поделаешь. Я хочу иметь эти стулья, поняла?
Ц Да.
Ц Возьми с собой Поля Шамбрена. Он хорошо разбирается в мебели. Я хочу бы
ть уверенной, что она продает все в идеальном состоянии. Заставь его все к
ак следует осмотреть.
Ц Хорошо, Ц послушно согласилась Джулия. Все во имя мира.
Ц А теперь расскажи мне, как идут дела?
После двадцати минут перекрестного допроса Ц «Господи, ну и счет будет
за этот разговор!» Ц подумала Джулия Ц она наконец угомонилась и повес
ила трубку, напоследок еще раз предупредив о важности покупки стульев.
«Она жадная старая перечница, но если они в хорошем состоянии, то стоит за
платить. Ведь они когда-то принадлежали Марии Антуанетте!»
Когда вернулся Брэд, Джулия уже спала, а на следующее утро почему-то просн
улась поздно, и он уже ушел. «О, черт», Ц подумала она. Ей хотелось попытать
ся помириться с ним.
Она рассказала Полю о предполагаемой поездке в Версаль, и он очень удиви
лся.
Ц Те самые стулья?
Ц Ты о них знаешь?
Ц А кто не знает? Кажется, однажды Поль Гетти пытался их купить, но даже он
с его миллионами не смог заплатить их цену. Разумеется, они бесценны.
Ц Ну, я понятия не имею, сколько свекровь заплатила, но ей тоже палец в рот
не клади, так что мне очень любопытно на них взглянуть.
В тот вечер Брэд вернулся рано и застал Джулию энергично спорящей с маст
ером, который требовал прибавки за сверхурочные.
Ц Ты еще не закончила? Ц озлился он. Ц Давай, пошевеливайся, ты же знаеш
ь, что сегодня прием в посольстве.
Джулия прижала руну к губам.
Ц О нет!
Ц Что еще?
Джулия рассказала ему о телефонном звонке, стульях и поздней поездке в В
ерсаль.
Ц Тут что-то не так, Ц агрессивно заметил он. Ц Мама никогда не забудет
о важном приеме. Ты что-то перепутала.
Ц Да нет же. Она все точно так сказала.
Ц Этого не может быть.
Ц Почему это всегда я что-то путаю? Могла же твоя мать забыть о приеме от р
адости по поводу стульев.
Ц Мама никогда не забывает ничего, связанного с делами.
Ц Да нет же, на этот раз забыла. Говорю же тебе, она настаивала.
Ц Это ты так говоришь!
Ц Ты хочешь сказать, что я лгу?
Рабочие смотрели на них, открыв рты, Поль Шамбрен отошел на почтительное
расстояние. Брэд вытащил ее в еще незаконченный холл.
Ц Я говорю, что что-то здесь является плодом чьего-то воображения.
Ц Иными словами, я вру. Я, но никогда Ц твоя драгоценная мамочка! Ц Гнев
Джулии наконец вылился наружу. Ц Зачем мне придумывать всякие истории?

Ц А это уж ты мне скажи!
Джулия прошагала к ближайшему телефону и сунула ему трубку.
Ц Позвони ей, давай, звони! Пусть она повторит, что сказала мне.
Но леди Эстер не было ни в офисе, ни на Маунт Вернон-стрит, ни на ферме. Никт
о не знал, где она.
Ц Очень кстати! Ц Брэд бросил трубку. Ц Поскольку проверить мы не може
м, о чем ты наверняка знала, ты можешь поступать как хочешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики