ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Только этого ей еще н
е хватало…
Ц Я позвоню вам завтра, Ц проговорила она все еще медленно и четко. Ц Сл
ышимость будет лучше, и мы сможем поговорить разумно.
Ц Я и так разумна! Как ты смеешь говорить, что я сошла с ума?
«Бог мой, Ц подумала Джулия, по-настоящему испугавшись. Ц Она явно трон
улась умом!» Страх заставил ее поспешно сказать:
Ц Я сейчас повешу трубку. Позвоню утром по вашему времени. Ц Она быстро
положила трубку, чтобы не передумать, и долго сидела, в удивлении уставив
шись на телефон. Что такое, по ее мнению, я ей сказала? Уж явно не то, что я в са
мом деле говорила. Все выясню завтра, решила она. «Сейчас с ней говорить бе
сполезно. Ведь Брэда еще нет, и я ни о чем другом думать не могу».
Она все еще не спала, когда начало рассветать и распахнулась дверь спаль
ни. Она резко села, открыла было рот, чтобы закричать, но тут увидела, что эт
о Брэд. Такой Брэд, которого она не знала. Красный от ярости, он надвигался
на нее, сжав кулаки.
Ц Стерва! Ц бросил он ей. Ц Лживая, мерзкая интриганка!
Джулия уставилась на него, потеряв дар речи.
Ц Ты чуть не убила мою мать, сука! Она в больнице с тяжелым сердечным прис
тупом, и все в результате твоего поганого языка!
Его красивое лицо перекосилось от злости, в глазах цвета морской волны г
орел огонь, заставивший Джулию вжаться в спинку кровати.
Ц Что такого моя мать тебе сделала, что ты поливала ее грязью? Она тебя пр
иняла, ведь так? Привечала, угождала? Ц Голос его дрожал от ярости и еще че
го-то. Ужаса? Джулия никогда не видела его таким, она его не узнавала. Ц Я б
ы мог тебя убить за твой поганый язык, стерва! Видит Бог, я тебя убью…
Ц Я понятия не имею, о чем ты говоришь, Ц наконец вырвалось у Джулии.
Ц Ты что, станешь отрицать, что говорила с мамой по телефону вечером?
Ц Конечно, нет. Но связь была плохая, она почти меня не слышала…
Ц Будь спокойна, она слышала достаточно! Каждое твое гадкое слово. А что
случилось? Она помешала твоей любовной идиллии? Что он с тобой делал, твой
изысканный швейцарский хахаль?
Ц Я спала одна!
Ц Черта с два!
Ц Это правда, и она плохо меня слышала. Все, что она говорила, было бессмыс
ленно. Я думаю, плохая линия.
Ц Бог мой, какие только оправдания ты не придумаешь!
Ц Я говорю правду.
Ц Да ты и знать не знаешь, что такое правда!
Ц Я никогда тебе не врала.
Ц Еще как врала! Все, что я от тебя слышал, Ц вранье, как и ты сама. В тебе вс
е поддельное. Одна в постели! Ты была с любовником, как и собиралась.
Ц Я ездила в Версаль за стульями. Если хочешь, спроси маркизу, она тебе ск
ажет.
Ц Это каким же образом? Она в Монте-Карло.
Джулия смотрела на него, ничего не понимая.
Ц Но я видела ее… говорила с ней…
Ц Лжешь! Ее дом закрыт на зиму. Никаких стульев нет и в помине. Ты все выдум
ала.
Ц Но твоя мать звонила, дала мне четкие инструкции, куда идти и когда…
Ц Она звонила тебе, чтобы узнать, как прошел прием. Нет смысла врать даль
ше. Есть свидетель…
Ц Да нет, не тогда, раньше…
Ц Мама звонила тебе только один раз. Битси так говорит. Она, понимаешь ли,
при этом присутствовала. Во время всего разговора. Она слышала каждое ск
азанное мамой слово, и о стульях никто даже не упоминал!
Джулия не сводила с него глаз и какое-то время не слышала ничего, кроме гу
ла в ушах. Она видела, как шевелятся его губы, как искажены гневом его крас
ивые черты; она также заметила, как будто со стороны, что на лице проступае
т явный ужас. Затем, с почти слышимым щелчком, все встало на свои места. Она
поняла, что ее подставили. Хаотичный разговор вовсе не означал плохой св
язи, он был умышленным, ради свидетеля леди Эстер. Каждое сказанное ею сло
во, вырванное из контекста, было перевернуто и использовано, чтобы искус
ственно вызвать приступ астмы. Ведь всегда эти приступы вызываются эмоц
иональными расстройствами, так? Джулия с отвращением представила себе э
ту картину. Она может пойти так далеко? Заболеть нарочно? Джулии казалось,
что она промерзла до костей. Все говорило о такой ненависти, какую она даж
е представить себе не могла.
Ц Что случилось? Почему ты так смотришь? Ц неожиданно ворвался в ее мыс
ли голос Брэда.
Ц Она меня подставила, Ц прошептала Джулия. Ц Она, наверное, уже давно э
тим занималась, все это Ц отель, сроки, Поль, все вместе. Ц Джулия дрожала
, ей казалось, что она смотрит фильм ужасов. Ц Это надо же, как она меня хор
ошо узнала, она поняла, что я не устою перед этой работой. И ведь именно она
заронила в твою голову мысль о Поле, не так ли?
Ц Люди ей рассказали, что здесь происходит!
Ц Люди? Ц Джулия покачала головой. Ц Ах ты, дурачок, Ц воскликнула она
с отчаянием. Ц Слепой, обманутый дурачок…
Он резко ударил ее по щеке.
Ц Да, я дурак во всем, что касается тебя! Ты мне врала, обманывала меня, но х
ватит! Моя мать меня предупреждала! Она говорила, что твоя внешность обма
нчива, и, Бог мой, как же она была права! А насчет того, что тебя подставили,
Ц так это только доказывает, какой у тебя грязный умишко и как ты ее ненав
идишь!
Ц Я ее ненавижу!
Джулия откинула голову и рассмеялась. И тогда он снова ударил ее. Джулия п
очувствовала, как зубы поранили губу. Лежа на спине, она не отрываясь смот
рела в его горящие глаза.
Ц Нет, это она меня ненавидит! Салли Армбрустер меня предупреждала, что о
на не выносит соперниц, и Дрексель Адамс тоже говорил, что она меня достан
ет.
Ц Врешь! Мерзкая, лживая стерва! Ц Он еще раз ударил ее.
Из глаз посыпались искры, и в ушах загудело. На шелковые простыни капала к
ровь.
Ц Мать была права с самого начала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики