ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Куда же еще я мог ве
зти тебя на медовый месяц?
Ц Ты просто чудо! Ц Джулия с жаром обняла его за шею как раз в тот момент,
когда он сворачивал на широкую площадку, покрытую гравием. Практически в
ту же минуту открылась дверь с сеткой и на верхней ступеньке появилась ж
енщина. «Ну и ну, Ц подумала Джулия поеживаясь. Ц Прямо с обложки Норман
а Роквелла». Коренастая, седая, розовощекая, в сером цветастом платье и не
объятном белом фартуке. Широкая улыбка на лице.
Ц Ну вот и мы, Энни, Ц с энтузиазмом воскликнул Брэд. Он выпрыгнул из маши
ны, поднялся по ступенькам и обнял ее. Ц Энни с нами с незапамятных време
н, Ц добавил он, поворачиваясь к подходящей Джулии.
Ц Значит, это миссис Брэдфорд. Ну и красотка. Я так и думала.
Ц А где Джонас?
Ц Здесь я. Ц Он тоже был настоящим героем Нормана Роквелла, или, может, ве
рнее сказать, Гранта Вуда? Полосатый комбинезон, серая рабочая рубаха, ко
стлявое лицо типичного представителя Новой Англии и сухой, лаконичный г
олос. Они с Брэдом пожали друг другу руки.
Ц Джонас Ц муж Энни. Он занимается фермой, она хозяйничает в доме.
Джулия пожала всем руки.
Ц Входите, Ц засуетилась Энни. Ц Кофе свежий, и я спекла для вас пирог с
мясом.
«Ох, Ц подумала Джулия, у которой от удовольствия дыхание перехватило,
Ц все так по-американски».
Переступив через порог, она остановилась как вкопанная. Сквозь большое о
кно над лестницей пробивались лучи солнца, освещая прекрасно начищенны
й старый деревянный пол, на котором были разбросаны небольшие красивые к
оврики ручной работы и баснословной цены. Уютно тикали прадедушкины час
ы, и, как на Маунт Вернон-стрит, кругом стояли свежие цветы. К Брэду подошли
два золотистых ретривера, возбужденно махая хвостами, и приветствовали
Брэда, поднявшись на задние лапы и возбужденно повизгивая.
Ц Эй, привет, Джек, и ты, Джил, старушка, Ц Брэд погладил собак, которые сра
зу засопели от удовольствия. Ц Бедняжка Джек совсем слепой, но Джил смот
рит за двоих, так ведь, девочка?
Хотя глаза Джека молочного цвета, ничего не видели, Брэд сунул холодный н
ос в ладонь Джулии, и она разрешила ему обнюхать и запомнить себя. Так же о
на поступила и с Джил.
Ц Я совсем неподходяще одета! Ц простонала она, оглядывая свое льняное
платье й высокие каблуки. Ц Разрешите мне переодеться, и тогда все мне по
кажете.
Их комната привела ее в восторг. Высокая, просторная, полная солнца, с огро
мной кроватью, на которой вполне уместились бы четверо и на которую надо
было залезать с небольшой приступочки, покрытой турецким ковриком. Мебе
ль старая и красивая, вся раннеамериканского периода; покрывало на крова
ти Ц ручной работы, превосходный пример мастерства женщин Новой Англии
; на кресле-качалке Ц такие же подушки. А работы; развешанные на стенах, бы
ли выполнены детишками Брэдфордов, носивших имена Абигейл, Сара, Присцил
ла и Пруденс.
Ц Ой, ну просто слов нет! Ц выдохнула Джулия. Ц Чистый «Сатердей ивнинг
пост»…
Ц Я же тебе говорил, сюрприз будет приятным.
Пришел Джонас с чемоданами, и Джулия побыстрее схватила свой. Как и можно
было предположить, он был набит брюками, рубашками и туфлями на низком ка
блуке. Она быстро натянула джинсы и рубашку.
Ц Теперь, Ц заявила она нетерпеливо, Ц ты можешь показать мне это чуде
сное место.
Джулия по уши влюбилась в ферму. Здесь все было американское, не квазианг
лийское, как на Маунт Вернон-стрит. Ферма развалилась на солнце, как старе
ющая красавица, снявшая корсет. Центральную часть дома составляла огром
ная гостиная, протянувшаяся вдоль всего фасада. К ней в течение столетий
прибавлялось то крыло там, то пристройка тут. Лестницы вели в самых неожи
данных направлениях, некоторые кончались в комнатах с покатыми крышами,
прямо на самом верху. Вся мебель была старой, причем о ней явно с любовью з
аботились. Пахло полиролью, цветами и летом. Джулия рассматривала портре
ты кисти явно местных художников-примитивистов, никаких здесь тебе Копл
и или Гилберта Стюарта, как в бостонском доме, музейного серебра или драг
оценного хрусталя.
Ц Просто необыкновенно! Ц не уставала она восхищаться. Брэд самодовол
ьно улыбался. Ц Как ты догадался?
Ц Я знаю тебя, и, кроме того, мама решила, что это самое подходящее место.
Ц Джулия почувствовала, как гаснет ее радость. Ц Мама очень хорошо разб
ирается в людях, Ц продолжал Брэд. Ц Она будет думать над каждым твоим с
ловом, сказанным вчера. Кроме того, она ведь оказалась права, верно? У тебя
есть небольшой пунктик насчет прошлого, а ферма Ц наше прошлое. Здесь Бр
эдфорды празднуют День Благодарения и Рождество, как, впрочем, и остальн
ые важные даты. Так что это самое лучшее место для медового месяца.
Джулии стало стыдно за свои подозрения.
Ц Ты просто ангел! Ц воскликнула она, обнимая его за шею. Ц Здесь чудесн
о.
Ц Тогда давай посмотрим все.
Все напоминало мечту. Белые заборы, зеленая трава, пышные деревья, велико
лепные лошади, овцы, даже парочка коз, шумящая на ветру пшеница, работник,
косящий траву на мини-тракторе, другой работник, поливающий смородину.
Ц Ферма вполне действующая, знаешь ли, Ц пояснил Брэд. Ц Мы собираем пр
иличный урожай ягод и отправляем их на рынок.
Ц А деревня рядом есть?
Ц Конечно. Называется Брэдфорд, до нее две мили. Тебе понравится церковь
, маленькая копия церкви в Сити.
Обняв друг друга за талии, они обошли всю ферму. Брэд показал ей деревья, н
а которые лазил мальчишкой. Потайные места, где он прятался от сестер. Пру
д, в котором они все купались летом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики