ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«О Господи!.. Ц подумала она. Ц Что такого могла ему сказа
ть мать?» Она встретилась с ним взглядом, прочитала мольбу в глазах и брос
илась к нему.
Ц Ты выглядишь утомленным, дорогой. Движение большое?
Ц Скверное, Ц ответил он глухо. Ц Все скверно, все. Ц Он обнял ее слишко
м крепко, и это выдавало его отчаяние. Как и его поцелуй. И она чувствовала,
что он страстно ее хотел.
Ц Я знаю, что тебе нужно. Ц Выскользнув из его рук, она заперла дверь, пот
ом подошла к кровати и сняла покрывало.
Ц Ты читаешь мои мысли, Ц сказал он нетерпеливо.
«Да нет, выражение твоего лица», Ц подумала Джулия.
Оно подтверждало теорию, которую она уже выработала: секс для ее мужа Ц с
пособ сбросить напряжение, особенно если оно вызвано его матерью. «Что ж,
Ц трезво подумала она, снимая по очереди все Ц желтое платье и остально
е, Ц некоторые мужчины пьют, чтобы разрядиться, другие бьют своих жен. Уж
лучше так». Но где-то в глубине души она ощущала неприятие того, что ее исп
ользовали в таких целях. «Ты замужем, Джулия», Ц напомнила она себе. А тон
енький голосок внутри нее шепнул: и разве тетя Шарлотта не говорила тебе,
что брак Ц это не что иное, как узаконенный секс?
Они молча лежали удовлетворенные, Брэд вполне расслабился, когда раздал
ся стук в дверь.
Ц Это, наверное, Роуз, Ц вздохнула Джулия.
Брэд поднял голову и посмотрел на часы, стоящие на прикроватном столике.

Ц Черт возьми, уже восьмой час! Ц Он спрыгнул с кровати и кинулся в ванну
ю комнату.
Роуз никак не прореагировала на смятую кровать и испорченную прическу. О
на просто дождалась, когда Джулия сядет перед зеркалом, и сделала все сно
ва. Затем она надела на голову Джулии шифоновую косынку, прежде чем помоч
ь ей влезть в платье. Джулия аккуратно подправила свой макияж.
Когда Брэд вышел из ванной комнаты в брюках и рубашке, его глаза засияли.

Ц Ты выглядишь потрясающе! Ц удовлетворенно воскликнул он.
Ц В огромной степени благодаря Роуз.
Брэд сверкнул улыбкой в сторону служанки.
Ц Спасибо, Роуз.
Ц Если я вам больше не нужна, я пойду к леди Эстер.
Ц Застегни мне рукава, пожалуйста, Ц протянул Брэд к Джулии руки в болт
ающихся манжетах.
Джулия улыбнулась ему и выполнила его просьбу.
Ц Все как у женатых людей.
Ц А мы и женаты! Ц На лице его снова стало появляться то же выражение, с к
аким он вошел в комнату полчаса назад.
«Это означает, Ц подумала Джулия, Ц что мать не одобрила его поступок».

Брэд подтвердил ее догадку, выразительно проговорив, когда они собралис
ь спуститься вниз:
Ц Это очень важно, Джулия. Ради меня, постарайся.
«Ради тебя? Ц подумала Джулия, следуя за ним к двери. Ц А как насчет меня?
»
Брэд привел ее не в гостиную, а в другую очаровательную комнату, всю в розо
вых и белых тонах», и Джулия со страхом увидела, что, хотя она и не могла раз
глядеть никого, похожего на ее свекровь, вся остальная семейка уже собра
лась.
Навстречу им поплыла Эбби, величественная в платье из бархата бутылочно
го цвета с дыркой у подола. В ушах и на шее сверкали огромные изумруды, вес
ящие наверняка не меньше нескольких фунтов. Джулия не надела никаких дра
гоценностей, Ц но не потому, что их у нее было мало: только черная кошечка
и нитка жемчуга, один из свадебных подарков Брэда.
Эбби представила Джулию тем членам семьи, с которыми она еще не успела по
знакомиться. Брэд не протестовал, когда Эбби увела ее, и направился к подн
осу с напитками.
Эбби подвела Джулию к Битси, которая в платье из бледно-голубого крепа ст
ояла рядом с высоким темноволосым мужчиной со скучающим выражением на л
ице сатира.
Ц Джулия, это Дрексель Адамс, муж Битси. Твоя, новая родственница, Дрекс.

Он склонился над рукой Джулии.
Ц И очень хорошенькая.
Ц Мистер Адамс, Ц вежливо обратилась к нему Джулия, вглядывась в нахаль
ные и явно оценивающие глаза.
Ц Дрекс для друзей и членов семьи, пожалуйста.
Эбби потащила ее дальше.
Ц А вот моя собственная половина. Сет, поздоровайся с женой Брэда!
Джулии пришлось задрать голову. Худой, и никак не меньше шести с половино
й футов ростом. Он сутулился, не иначе как для того, чтобы не ударяться о пр
итолоки, и с той же целью, очевидно, имел на голове массу волос, напоминающ
их шерсть английской пастушьей собаки. Но лицо, его было добрым и слегка п
роказливым. Неожиданно красивым густым голосом он процитировал:
Ц «Когда в шелках моя Джулия идет…» Ц И, взяв своей большой рукой ее рук
у, наклонился и поцеловал ее.
Ц У Сета цитаты на все случаи жизни, Ц с явной нежностью пояснила Эбби.

Ц Hac, к сожалению, не предупредили, Ц сказал Сет, подмигивая Джулии со сво
ей огромной высоты, Ц что нам придется узреть такое прелестное личико, м
оя дорогая. Ц Он поднял бокал с шампанским. Ц Я пью за вас. Здоровья, благ
ополучия и счастья на долгие годы.
Ц Спасибо. Ц Джулия ощутила радость от этого первого ничем не омраченн
ого приветствия.
Ц Нет, это вам спасибо за то, что осветили нашу жизнь своей красотой.
Ц Говорила тебе, Брэд умеет выбирать, Ц басом заметила Эбби.
Джулия повернулась и увидела, что Дрексель Адамс направляется к ней с бо
калом шампанского. Его глаза откровенно раздевали ее.
Ц Ну и как себя чувствует миссис Аполлон Бельведерский? Ц Под игривым т
оном явно чувствовался наждак.
Ц Откуда мне знать? Ц парировала Джулия. Ц Вам надо спросить у нее.
Она увидела, что его темно-синие глаза неожиданно сверкнули, и он разрази
лся одобрительным хохотом. Прежде чем Дрексель успел сказать что-то еще,
подошла его жена и по-хозяйски взяла мужа под руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики