ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Глаза ее смотрели на Д
жулию с явной неприязнью.
Ц Мы тут говорили о том, где вы собираетесь провести медовый месяц, Ц пр
отянула она.
Ц Мы еще не решили, Ц солгала Джулия, поскольку эта тема даже не поднима
лась.
Битси опустила ресницы, за чем, Джулия уже знала, обязательно должен посл
едовать выпад.
Ц Что ж, вы всегда можете воспользоваться теми планами, которые делалис
ь для другой.
Услышавшая это Эбби решительно вмешалась.
Ц Поскольку ты, дорогая сестричка, влезла не в свое дело, сама об этом и ду
май. Ц Она увела от нее Джулию.
Ц «Великий ум знает, какую власть имеет доброта», Ц заявил Сет, ни и кому
конкретно не обращаясь, и Джулия, повернув голову, получила удовольствие
, заметив, что Битси покраснела.
Ц Вы уже, верно, догадались, что, мой муж преподает английскую литературу
, Ц сказала Эбби. Ц Это он, кстати, цитировал Браунинга. Я тоже все эти цит
аты знаю. Ц Потом добавила, Ц Не обращайте внимания на Битси. Ее хорошо п
розвали, у нее всего понемножку, включая ревность.
«Какая милая женщина, Ц подумала Джулия. Ц Неудивительно, что она любим
ая сестра Брэда». «Гибралтарская скала», так он ее называл. Битси выгляде
ла так, будто защищала каждую пядь своей территории, в то время как весь сп
окойный вид Эбби показывал, что ее территория неприкосновенна. Что касае
тся мужей, решила Джулия, то Дрексель явный хитрец. Мягко стелет, да жестко
спать. Сет Эмори был единственным, кто выглядел так, как, с точки зрения Дж
улии, должны выглядеть бостонцы. «Но главный вопрос, который их занимает,
Ц подумала она, Ц это Ц какая я, и почему Брэд так бесцеремонно бросил р
ади меня невесту».
Она оглянулась в поисках мужа, и увидела, что он стоит спиной к камину и на
блюдает за ней. Его улыбка напоминала хлыст, подстегивающий ее, чтобы она
продолжала в том же духе. Потом он жестом велел Томасу налить еще шампанс
кого и повернулся, чтобы взглянуть на часы. Без пяти пять, а Роуз предупред
ила Джулию, что ужин начинается ровно с первым ударом часов. Неужели ее св
екровь появится здесь только для того, чтобы провести их всех в столовую,
не успев спросить даже «Как поживаете?». Но Брэд убедительно просил ее по
стараться завоевать ее симпатию, хотя он и завлек ее на территорию, котор
ая оказалась густо заминированной. Его постоянные взгляды на часы увели
чивали ее беспокойство и уверенность в том, что муж до смерти боится свое
й матери.
И в тот момент, когда прелестные старинные часы ударили в первый раз, двой
ные двери распахнулись и все повернулись к ним. На мгновение Джулия поду
мала, что сейчас все дамы сделают реверанс, потому что стоящая в дверях же
нщина была величественна в полном смысле этого слова. Джулия сразу увиде
ла, от кого Брэд унаследовал свои глаза, рост и элегантность. Его мать была
не меньше шести футов ростом, держалась она надменно и просто подавляла
своим присутствием. Что вовсе не помешало Дрекселю Адамсу театрально пр
ошептать:
Ц Бог ты мой! Да она уже в трауре! Ц Это все прекрасно расслышали.
Черный туалет леди Эстер был потрясающе элегантен: тонкий шелк под прозр
ачным шифоном, оборки у горла и на рукавах. Ожерелье из пяти ниток жемчуга
в виде ошейника на уже стареющей шее, в центре Ц огромный сапфир в брилли
антовом обрамлении; из-под волос, белых, как только что подсиненные прост
ыни, свисали такие же серьги: Волосы зачесаны назад и коротко подстрижен
ы. В лице проскальзывало что-то орлиное, яркие глаза, кинжальный взгляд. Г
убы тонкие, но умело подкрашенные, чтобы выглядеть полнее. На удивление, у
нее почти не было морщин, и строение лица говорило о необычной былой крас
оте. Выражение Ц высокомерное и командирское, как и ее голос, когда она, с
тукнув тростью с серебряным набалдашником об пол, потребовала:
Ц Что ж, сын мой. Я жду, когда ты представишь мне свою жену.
Брэд оказался около нее со скоростью, которая принесла бы ему золотую ме
даль на Олимпийских играх. Мать протянула руку, он ее поцеловал. Затем он п
оцеловал ее в губы, и, как заметила Джулия, мать придержала его лицо рукой,
затягивая поцелуй до такой степени, что лицо у Джулии стало гореть. Когда
она его отпустила, он подал ей руку, на которую она оперлась, входя в комна
ту при общем почтительном молчании. Он подвел ее к большому старинному к
реслу в григорианском стиле, на него, как заметила Джулия, никто не садилс
я, и подставил ей под ноги скамеечку на гнутых ножках. Она отдала ему трост
ь, и он прислонил ее к креслу. Затем она снова ему улыбнулась так, что Джули
я сжала зубы, кивнула и произнесла:
Ц Теперь можешь представить мне свою жену.
«Да не может такого быть! Ц подумала Джулия. Ц Мне что, преклонить колен
и?» Выражение лица подошедшего к ней мужа говорило, что она должна прекло
нить все, что угодно. Ухватив ее за локоть, он потащил ее к креслу с такой ск
оростью, что она зацепила каблуком подол и едва не упала. Она услышала сда
вленный смешок Битси, и ей захотелось убить их обеих.
Ц Это Джулия, мама, Ц произнес Брэд голосом вышколенного слуги.
Джулия встретилась взглядом с глазами, которые унаследовал Брэд, только
куда более проницательными и острыми. Она не опустила взгляда, решив не с
клоняться перед этой женщиной. Она никогда ни перед кем не склонялась и н
е собирается это делать сейчас! Она смотрела на нее не мигая.
Тут леди Эстер улыбнулась, и Джулия почувствовала толчок, как будто лопн
ули связывающие ее путы.
Ц Иди и поцелуй меня, девочка, Ц сказала леди Эстер, подставляя щеку. Кос
нувшись губами сухой щеки, Джулия узнала духи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики