ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слава Богу, что завещание совершенно опр
еделенное.
Похоронить ее надо было в Эруне, рядом с отцом. Ее нужно бальзамировать, ка
к и отца, но не употреблять косметики. Одеть ее следовало в платье, которое
отыскалось в ящике комода в спальне, тщательно завернутое в целлофан. То
оказалось белое платье, фасона приблизительно тридцатых годов. В пакете
также нашлись туфли и шелковые чулки. Это платье отец подарил ей, когда ей
исполнился двадцать один год. Гроб должен быть из английского дуба, закр
ыть его следует сразу. Никаких прощаний с телом. На похоронах должны быть
только члены семьи. Она оставила также подробные инструкции насчет двух
заупокойных служб, одной в Бостоне, другой в Эруне, и полностью расписала
порядок службы: какие молитвы и какую проповедь читать, какие гимны петь.

Остальное тоже было абсолютно ясно. Ее акции в компании «Брэдфорд и сыно
вья» переходят к сыну вместе с большей частью ее личного состояния, разм
ер которого поразил всех. Он же получал всю недвижимость и акции в ее обши
рном портфеле. Свои драгоценности она поделила между дочерьми и внучкой
, что еще больше разозлило Битси, потому что вместо желанных изумрудов он
а получила рубины, которые ненавидела. Изумруды достались Эбби, а Чарли
Ц бриллиантовая диадема. Определенные суммы она завещала старым слуга
м Ц Томасу, Энни и Джонасу, а также некоторым благотворительным комитет
ам, которые поддерживала. Дом на Маунт Вернон-стрит уже принадлежал Брэд
у, ему же досталась и ферма. Ничего не было забыто. Она даже приготовила об
ъявления в «Таймс» и бостонские газеты по поводу своей смерти. Она распо
ряжалась, даже находясь по ту сторону жизни.
Эбби подняла голову, заметив брата, который вошел, натягивая пальто.
Ц Так ты идешь? Ц спросил он Битси, завернувшуюся в соболиное манто мат
ери, которое она прибрала к рукам, прежде чем о нем кто-либо вспомнил.
Ц Обязательно!
Ц Поступай, как знаешь. Я полагаю, мы быстро обернемся, Ц обратился он к Э
бби. Ц Во всяком случае, я надеюсь.
Ц Ты уверен, что тебе следует ехать? Я хочу сказать…
Ц Не суетись, Эбби, Ц только и сказал он.
В этот момент вниз спустилась Джулия. В руке она держала листок бумаги.
Ц Если ты будешь в Бостоне, может, привезешь нам кое-что? Мы ведь совсем ни
чего с собой не взяли.
Ц Конечно, Джулия, Ц с готовностью ответил Брэд.
Битси вышла, надменно подняв голову и громко хлопнув дверью.

Именно этот звук и разбудил Кэролайн. Минуту она не могла сообразить, где
находится. Голова раскалывалась, и когда она попыталась встать, то выясн
илось, что ноги ее не держали. До нее доносились голоса, но откуда-то издал
ека. Она посидела несколько минут, потом поднялась и открыла окно. Холодн
ый сырой воздух заставил ее поежиться, но она с жадностью глотала его. Она
услышала голос мужа:
Ц Иди и посиди в машине, чтобы не замерзнуть. Я подожду, пока Джулия соста
вит список.
Ц Пора бы ей уже убираться восвояси, Ц услышала Кэролайн язвительный г
олос Битси. Ц Как ты можешь ее выносить после всего, что она сделала…
Ц С большей легкостью, чем многих других, Ц резко ответил Брэд. Ц Перес
тань зудеть, Битси. Джулия не виновата, и ты это прекрасно знаешь. Если не м
ожешь сказать что-нибудь приятное, то лучше помолчи. Джулия остается, и вс
е тут!
Кэролайн увидела, как Битси прошагала мимо окна к машине.
«После того, что Джулия сделала? Ц задумалась Кэролайн. Ц Пожалуй, мне с
тоит поболтать с сестренкой Битси». Она замерла, услышав голос Джулии:
Ц Вот, думаю, и все…
Ц Все, что хочешь, Ц заверил ее Брэд. Ц Все, что угодно, Джулия.
Ц Здесь в основном для Дженни. Чарли, спасибо ей, дала мне кое-что из своих
вещей. Мы с ней примерно одного размера.
Ц Вот именно, примерно. И эти вещи тебе не идут. Я помню твой размер. Посмот
рю, что я смогу привезти.
Ц Кэролайн! Ц Голос вошедшей в гостиную Эбби прогремел так оглушитель
но, что Кэролайн ухватилась за занавеску. Ц Я думала, ты уехала… О Господ
и, неужели снова напилась?!
Ц Ничего подобного, Ц возразила Кэролайн, еле ворочая языком.
Ц Ну, тогда не дай Бог мне увидеть тебя трезвой! Лучше тебе пойти проспат
ься. Давай, отправляйся, пока не получила от меня пинка. Господи, ты хоть ко
гда-нибудь о ком-то, кроме себя, думаешь?
Ц А зачем? Никто о других не думает. Я вообще здесь вроде вещи, никто меня н
е замечает!
Ц В этом твоя беда. Если ты не в центре внимания, ты сходишь с ума от злости
. Давай, вставай и поднимайся по лестнице. Уж как сможешь, так и поднимайся.

Подталкивая Кэролайн перед собой, Эбби заставила ее подняться по лестни
це и втолкнула в первую же спальню, причем с такой силой, что Кэролайн свал
илась на постель, схватившись за покрывало, чтобы не упасть на пол.
Ц И не смей спускаться, пока не придешь в себя! Ц Эбби захлопнула за собо
й дверь.
Забравшись под одеяло, Кэролайн перевернулась на живот. Она действитель
но чувствовала себя усталой, немного поспать не помешает. А уж тогда она п
оговорит с Брэдом насчет этой рыжей суки.
Вернувшись в гостиную, Эбби столкнулась с Джулией.
Ц Пьяна вдребезги! Ц фыркнула она презрительно. Ц Не хочу, чтобы Брэду,
плюс ко всему прочему, пришлось еще с ней возиться.
Ц Слишком поздно. Ц Джулия рассказала ей о сцене под деревом.
Эбби безнадежно вздохнула.
Ц Не одно, так другое, да еще моя дорогая сестренка. Я просто не успела вме
шаться. Извини, что она так с тобой обошлась.
Джулия отмахнулась. Сцена была запоминающейся, да к тому же, несмотря на в
се, Джулия испытывала скорее благодарность, нежели огорчение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики