ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Куда позвонить?
Ц В офис. И лучше бы в ближайшие полчаса, я там буду.
Ц Идет.
Ц У них там какая-то неувязка в швейцарской сделке, Ц объяснял он поздн
ее матери, изображая раздраженность, Ц мне надо лететь ближайшим рейсо
м.
Сделка была крупномасштабной, связанной с большими деньгами, так что он
знал, что мать не рискнет ставить ее под угрозу. Кроме того, его всегда пос
ылали в случае какой-нибудь неприятности.
Ц Тогда тебе нужно лететь, Ц сразу согласилась мать. Ц Но держи меня в к
урсе.
Ц Естественно.
Ц Что тут? Ц спросила приятельница, передавая ему объемистый пакет. Ц
Грязные фотографии? Ц На пакете было написано: Личное. Передать в с
обственные руки.
Ц Надеюсь, парочка фотографий тут найдется. Огромное спасибо. Ц Он посп
ешно чмокнул ее в щеку. Ц Я еще позвоню.
Он вышел из дома, дошел до ближайшего бара, вошел и уселся в углу за пустой
столик. Час и несколько двойных порций виски спустя он все еще сидел там, п
оложив подбородок на костяшки пальцев и уставившись на фотографию пяти
летней девочки с золотисто-рыжими волосами и его собственным лицом и гл
азами. Дженнифер Кэрри, или коротко Ц Дженни. Родилась через шесть с поло
виной месяцев после того, как он выставил Джулию. Он Ц отец, и он ничего об
этом не знал. Все пытался с Кэролайн, а этот ребенок, его дочь, уже существо
вала, И ни намека от Джулии. Которая, кстати, весьма процветала. Он знал теп
ерь все о Маркусе Левине, о компании Джулии Кэрри, о ее репутации, о том, ско
лько она зарабатывает, какие престижные заказы выполняет, о ее нынешней
работе в Лос-Анджелесе.
Он заказал еще порцию выпивки, стараясь погасить недовольство, которое ж
гло ему внутренности. «Хитрая стерва, обманщица! Она не имеет права! Это не
справедливо! Дженннифер моя дочь! Как она смеет? Ц подумал он с жалостью
к самому себе. Ц Какое имеет право? Почему она может иметь все, тогда как я
не имею ничего… ничего?»
Слово продолжало звучать в его мозгу, подобно насмешливому эху, не давал
ось в руки, не позволяло поймать себя и выбросить. Я остаюсь, говорило оно
ему. Я слишком долго сюда добиралось. Он взял стакан, выпил одним глотком;
то же слово уставилось на него со дна пустого стакана. Он заказал еще порц
ию.
Он был удивлен, расстроен, глубоко обижен. Вместо того чтобы с удовлетвор
ением чувствовать, что он избавился от нее, у него появилось ощущение, что
она сама выбросила его из своей жизни. Ей повезло больше. И это несправедл
иво.
«Мама знает, что надо делать, Ц подумал он. Ц Вот и решение. Я расскажу ей
все, она знает, что делать».
Он поискал в кармане деньги и обнаружил, что его руки тряслись так сильно,
что он уронил купюры на пол, а когда наклонился их поднять, в голове закруж
илось и в глазах так помутилось, что он едва не упал. Шатаясь, он выпрямилс
я и позвал бармена.
Ц Вызовите мне такси, пожалуйста.
Холодный воздух заставил его покачнуться, когда он направлялся к машине.

Ц Я в своем такси пьяных не вожу, Ц угрожающе заявил водитель.
Ц Я не пьян, я болен.
Ц По твоему виду сразу можно сказать, что ты набрался, да и там бар непода
леку, верно?
Ц Я заплачу по двойному тарифу…
Он уселся в грязную, дурно пахнущую машину. Из-за сетки, отделяющей пассаж
ирское сиденье от кабины водителя, шофер воинственно заявил:
Ц Наблюешь, заплатишь втрое, понял? Куда тебе?
Приятельница ахнула, увидев его, бледного, дрожащего, прислонившегося к
двери, чтобы не упасть.
Ц Господи, Брэд! Что с тобой? Ты выглядишь ужасно.
Ц Черный кофе, Ц прохрипел он, когда она помогала ему войти. Ц И поскоре
е.
Ц Ты лучше ложись. Ц Она подвела его к широкой тахте, обтянутой бархато
м. Он упал на нее с закрытыми глазами, все еще сжимая в руках пакет. Когда он
а вернулась с чашкой черного кофе и попыталась взять у него пакет, он сжал
его еще крепе.
Ц Нет, это мое! Мое! Ц Она увидела, как в его глазах появились жгучие слез
ы. Ц Мое, Ц снова повторил он, переворачиваясь на живот. Плечи его содрог
ались от рыдании.
Ц О, Брэд, Брэд! Ц Казалось, его душа кровоточит. Она осторожно положила р
уну ему на плечо, он повернулся, обнял ее и спрятал лицо у нее на груди. Он пл
акал долго и даже несколько протрезвел. Гнев его утих. Он выпил кофе, держа
чашку одной рукой, другою же продолжая сжимать пакет.
«Его состояние вызвано содержимым этого конверта, Ц подумала она. Ц Чт
о там может быть? Медицинское заключение? Господи, неужели у него смертел
ьная болезнь?»
Она неловко спросила:
Ц Я не могу тебе чем-нибудь помочь?
Ц Нет, спасибо. Ты и так уже много сделала.
Ц Ну, мне скоро на работу.
Она работала танцовщицей и была на содержании у старого любовника: с мат
ериальной точки зрения Ц лучше не бывает, с сексуальной Ц сплошная тос
ка. Брэд пригласил ее как-то после концерта, и с тех пор они время от времен
и встречались, практически каждый раз, когда он бывал в Нью-Йорке. Он всег
да был уверенным, невероятно привлекательным, виртуозом в постели. Этот
отчаявшийся, убитый горем мужчина совсем не походил на Брэда, которого о
на знала. Он пугал ее, ей было за него неловко.
Ц Ладно, я уже ухожу. Ц Он пальцами пригладил волосы. Ц Не мог бы я воспо
льзоваться твоей ванной комнатой… Ц Конверт он унес с собой.
Он вышел из ванной умытым, только покрасневшие глаза и бледное лицо напо
минали о недавних слезах. Она боялась встретиться с ним взглядом.
Ц Спасибо, Ц коротко поблагодарил он, тоже ощущая неловкость.
В дверях она поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку.
Ц Мне очень жаль, что бы там ни было, Ц прошептала она, затем поспешно зак
рыла за ним дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики