ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он увидел, как она схватила чашку, чтобы швырнуть в него, и сумел уклонитьс
я: Чашка ударилась о дверь и разлетелась вдребезги. За ней последовал чай
ник. Все еще горячий чай окатил его. Он рванулся к кровати и, прежде чем она
успела поднять руки, схватил ее за горло.
Ц Будь ты проклята! Ц крикнул он. Ц Ты не мать, ты исчадие ада! Почему ты н
е говоришь мне, где Дженни? Ты хочешь, чтобы я вырвал из тебя признание? Ц Е
му сдавило горло от гнева и боли, в душе он не мог поверить тому, что делал, и
вместе с тем не мог заставить себя отпустить руки. Ему казалось, что боль
от каждого нерва передается ему в голову, скапливается в затылке и вот-во
т разорвет череп. Точно такую же боль он испытывал прошлой ночью.
Ц Говори, что ты сделала с моей дочерью! Ц Он резко встряхнул ее. Ц Гово
ри!
Но ее глаза, не отрывавшиеся от его лица, горели фанатичным огнем.
Ц Давай, убей меня! Покончи со мной! Разве я не говорила тебе всегда, что че
рез тебя приму смерть?
Выругавшись, он отбросил ее от себя, что-то внутри не давало ему полностью
потерять контроль над собой, и в этот момент он осознал, что стук раздаетс
я не у него в голове. Кто-то стучит в запертую дверь.
Ц Брэд, впусти меня! Брэд, Брэд, пожалуйста… Это Джулия. Впусти меня…
Ц Все нормально, Джулия. Ц Он постарался говорить спокойно, хотя на сам
ом деле его всего трясло.
Ц Но я знаю, где Дженни. Маркус действительно увел ее. Томас видел ее в маш
ине…
Он распахнул дверь так внезапно, что стоящие за ней Джулия и Эбби едва не у
пали.
Ц Ты! Ц Голос леди Эстер напоминал шипение кобры. Ц Как же я сразу не до
гадалась! Ц Она начала приподниматься с кровати, готовясь к удару.
Ц Что видел Томас? Ц настойчиво спросил Брэд.
Ответила Эбби.
Ц Маркус заехал на Маунт Вернон-стрит, чтобы забрать ключи от старых скл
адов, мать велела Томасу их отдать. Когда он закрывал дверь, он увидел на з
аднем сиденье машины Маркуса маленькую рыжую девочку…
Ц Поберегись! Ц То был Сет, вышедший из-за спины Эбби и так резко оттолкн
увший Джулию, что она упала.
Леди Эстер, умудрившаяся встать с кровати, надвигалась на нее, размахива
я палкой. Но удар достался Брэду, другой рукой он вырвал трость у нее из ру
к.
Ц Это ты виновата! Ц завопила леди Эстер, обращаясь к Джулии. Ц Мне след
овало с тобой разделаться окончательно, как я поступила с другой рыжей с
укой, которая хотела забрать то, что принадлежит мне!
Оскалив зубы, она бросилась к Джулии, готовая выцарапать ей глаза, но снов
а между ними стал Брэд, а рванувшийся вперед Сет схватил тещу за руки. Пыта
ясь удержать вырывающуюся женщину, он говорил Брэду:
Ц Уходи! Возьми Джулию и поезжай за Дженни. Мы тут управимся. Уходи! От тво
его присутствия ей только хуже. Ц Но Брэд не мог отвести глаз от чудовищн
о искаженного лица матери. Взяв его за руку, Джулия почувствовала как он н
апряжен, глаза его не отрывались от матери, а на лице было выражение челов
ека, краем глаза заглянувшего в ад.
Ц Брэд! Ц Он взглянул на нее, и его боль передалась ей. Ц Дженни.
Ц Дженни, Ц повторил он и глубоко, судорожно вздохнул. Ц Да… Дженни.
Резким движением он схватил Джулию за руку и потащил за собой из комнаты
вниз по лестнице. Когда он исчез, леди Эстер удалось вырваться, но она услы
шала хлопок входной двери, и из ее груди вырвался вопль, от которого у прис
утствующих мурашки пошли по коже.
Ц Брэд! Брэ-э-д! Брэ-э-д! Ц Жилы на шее напряглись. Ц Мой сын, мо
й сын! Я потеряла сына!
Какое-то мгновение Эбби, Сет и Энни не в состоянии были двигаться от ужаса
, чем воспользовалась леди Эстер и, вырвавшись, схватила трость, которую о
тбросил Брэд. Она сразу же завертелась, как бешеная, ломая все вокруг. Она
металась по комнате и крушила все, что попадалось на пути. Картины валили
сь со стен, хрусталь, фарфор, все, чего касалась трость, разлеталось вдребе
зги. То была настоящая оргия разрушения. Уворачивась от ударов, Эбби и Сет
старались схватить леди Эстер, хотя им то и дело чувствительно доставало
сь. И тут Эбби осознала, что имя, которое выкрикивает мать, изменилось. Она
уже больше не звала сына. Она кричала:
Ц Папа! Папа! Вернись ко мне, папа! Зачем ты меня покинул? Вернись ко мне, па
па!
Только Энни с ее сообразительностью простолюдинки догадалась подстави
ть ей ногу, отчего леди Эстер полетела на пол, выронив трость. Джонас схват
ил палку, а Сет и Эбби тем временем подняли упавшую женщину, которая тепер
ь выкрикивала самые грязные ругательства. Эбби с тоской вспомнила о смир
ительных рубашках, но тут почувствовала, что тело ее матери выгнулось. Кр
ик замолк, как будто кто-то сжал ей горло, рот беззвучно открывался и закр
ывался, а лицо начало приобретать неприятный красный оттенок, постепенн
о переходящий в пурпурный.
Ц Астма! О Господи! Ингалятор, быстрее, ради Христа, в верхнем ящике комод
а, поторопитесь!
Джонас дернул ящик так резко, что он вывалился целиком и все содержимое р
ассыпалось по полу. Он быстро нагнулся, нашел ингалятор и сунул его Эбби, к
оторая, в свою очередь, вставила его в рот матери, пытаясь не дать ей исцар
апать себя. Энни с мрачным видом помогала ей удерживать больную. Неожида
нно обе женщины почувствовали, как тело леди Эстер резко выгнулось. Она и
здала полустон-полурычание, и Эбби ощутила, что у нее по пальцам течет что
-то теплое. Внезапно дурно запахло, и Эбби с ужасом увидела, как лицо матер
и становится серым, тело обвисло, как мешок с крупой, а из носа течет струй
ка крови, пачкая уже изгаженную и порванную ночную рубашку.
Ц Мама!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики