ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Именно это д
ержит меня в рабстве? Ц подумала Джулия, ощущая его всем телом. Ц Что мен
я к нему привязывает? Страсть? Тогда надо скорее истратить ее всю без оста
тка».
Ц Да, теперь вижу, что ты рада меня видеть, Ц сказал он, удовлетворенный е
е реакцией. Потом повернулся к часам. Ц Еще рано! Давай куда-нибудь пойде
м. Я хочу отпраздновать.
Он повел ее в игорный дом, где она тоже никогда не бывала раньше. Но она не м
огла заставить себя играть, даже сегодня. Она наблюдала за ним, морщилась,
когда он ставил горки фишек стоимостью больше ее полугодового жаловань
я на случайные номера, и их потом спокойно сгребал крупье. Когда Брэд стал
настаивать, чтобы она тоже попробовала, она отказалась.
Ц Я не могу! У меня совсем другое отношение к деньгам, чем у тебя.
Ц Слушай, но ведь это мои деньги.
Ц Тем более.
Она видела, как затвердело его лицо, а нижняя гуда выдвинулась вперед, но с
тояла на своем. Он перестал дуться и начал над ней посмеиваться.
Ц Да будет тебе, раз в жизни дай себе волю. Когда у тебя день рождения?
Ц В августе.
Ц Нет, какого числа?
Ц Седьмого.
Он поставил горку фишек на седьмой номер. Номер выиграл. Забрав фишки, кот
орые пододвинул ему крупье, он, несмотря на ее протесты, вложил их в руки Д
жулии.
Ц Они твои, и все тут, Ц заявил он. Их было так много, что Джулия не смогла у
держать, и несколько штук упали на пол. Нагнувшись, чтобы собрать их, Брэд
столкнулся с женщиной, которая, делая ставку, склонилась над столом.
Ц Нельзя ли поосторожнее! Ц Резкий голос неожиданно изменился. Ц Брэд
! Господи, вот это неожиданность! Как ты живешь?
Она энергично обняла его.
Ц Салли!
Высокая, лет где-то тридцати с хвостиком, необыкновенно элегантная в чер
ном, сногсшибательная, явно знающая, что к чему.
Ц Сто лет не виделись! Почему ты мне не позвонил… О! Ц Она перевела взгля
д с него на Джулию и обратно. Ц Вижу. Как всегда, нашел себе другое занятие.

Проигнорировав этот выпад, Брэд представил женщин друг другу.
Ц Джулия Кэрри Ц Салли Армбрустер.
Они обменялись улыбками соперниц.
Ц Как дела дома? Ц мило спросила Салли. Ц Как мамочка?
И с еще большей проникновенностью:
Ц Как Кэролайн?
Ц Спасибо, хорошо. Ц Вежливость Брэда странно сочеталась с резкостью т
она.
Ц Передавай им от меня привет, когда вернешься.
Ц Обязательно… Ц Он повернулся к Джулии. Ц Готова? Пошли, обменяем фиш
ки.
Ц О, вы уже уходите? Я думала… может, выпьем вместе?
Ц Мы уже были в баре, спасибо. Приятно было снова тебя увидеть, Салли. Ц О
н настойчиво повел Джулию прочь.
Взгляд, которым Салли одарила Джулию, вполне подошел бы в качестве ножа. И
можно было не сомневаться, что она подразумевала своим прощальным «до св
идания и всего хорошего». «Что ж, ее номера я не знаю, Ц думала Джулия, пока
Брэд тащил ее прочь, Ц но она определенно знает мой».
Когда они вышли, Брэд предложил прогуляться.
Ц В этом городе еще можно гулять, Ц заметил он.
Ц Но машина?
Ц Они знают, где я живу.
Его настроение изменилось, хотя она уже в течение вечера слышала, как что-
то постукивало в его механизме. Теперь же создавалось впечатление, что к
то-то бросил горсть песка в систему передач, и он злился, что приходится ж
дать, пока сменят масло. Он снова взял ее за руку, но шагал молча и быстро.
Значит, помимо прочего, Салли Армбрустер была и другом дома. Знала его мат
ь. И Кэролайн, кем бы она ему ни приходилась. Женой? Аристократическое имя,
так и отдает от него лошадьми, собаками, подпиской на журнал «Город и дере
вня» и чаепитием в отеле «Ритц». И снова она ясно ощутила, как мало она его
знает, как узок мир, в котором они соприкасаются, как много женщин он знал.
Одной из которых была и она, Джулия. Ей бы сейчас повернуться и уйти, ведь п
онимает же она, что, не будь ее сегодня с ним, на ее месте была бы другая. Но к
огда позже этой ночью он любил ее, создавалось впечатление, будто до нее у
него никогда никого не было.
Утром в воскресенье они спали допоздна. Стоило Брэду открыть глаза, как о
на поняла, что у него все еще плохое настроение. Она ходила вокруг него на
цыпочках, сравнивая его настроение с погодой: ясно, но холодно, солнце све
тит, но не греет.
Когда он предложил прокатиться, что скорее напоминало приказ, она не воз
ражала. Пусть, если это поможет ему развеяться. Как только увидела машину,
она поняла, что он собирается делать. То была «мазерати», чуть выше земли,
страшноватенькая и наверняка способная развивать сумасшедшую скорост
ь.
Именно с такой скоростью он ее и вел, стоило им выехать на шоссе. Она напря
женно ждала сирен и мигалок полицейских машин, но Брэд явно наслаждался.
На лице у него было уже знакомое ей выражение: торжествующий восторг. Так
он выглядел во время оргазма.
Именно в этот момент и начала она смутно понимать, что секс для него Ц спо
соб убежать от чего-то или кого-то. С его помощью он идет на риск и получает
освобождение. Джулия смущенно призналась себе, что в нем было еще что-то
помимо примитивного плейбоя с красивой внешностью и тугим кошельком. Ве
рно, он играл в игры, но она до сих пор не понимала, что они для него Ц вопро
с жизни и смерти, что нечто другое движет им и не дает остановиться.
Они остановились у скал над морем, спокойным и серым. Джулия смотрела на н
его, с удовольствием вдыхая морской воздух. Она родилась у моря. Ей потреб
овалось от него уехать, чтобы понять, как она его любит и как ей его не хват
ает.
Ветер растрепал ее волосы. Она прикрыла лицо собольим воротником пальто
, которое ей кинул Брэд из машины, небрежно заметив:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики