ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Калвер замыкал цепочку бегл
ецов, но не сводил глаз с развалин позади них. Он быстро присел и скрылся и
з виду, когда над невысоким гребнем развалин показалась первая голова. О
н молился, чтобы его не заметили. Раньше им уже повезло. Его атака застала
этих незваных гостей врасплох и только поэтому оказалась удачной. Но теп
ерь эти люди спешили не для того, чтобы воровать, пытать или допрашивать. Н
ет. Они собирались убивать!
Вниз посыпалась пыль, на мгновение ослепив Калвера. Он быстро зажмурился
и стряхнул ее. Что-то затрещало над его головой, потом бетон осел на бетон.
Дили был прав: все это вот-вот могло обвалиться. Калвер протиснулся в щель
. Впереди, в тусклом свете, были едва различимы фигуры попутчиков. Вокруг п
роисходило какое-то движение. Какие-то стоны умирающего здания. Нет, рефл
екторные судороги уже умершего здания. Ливень несколько недель трудилс
я над его останками, ослабляя и ослабляя их, превращая разбитый бетон в ка
шицу. Калвер слышал, как отовсюду сочится вода.
Снаружи послышались голоса. Калвер и все остальные застыли, прислушивая
сь. Крики. Сердитые и какие-то... возбужденные. Рвущиеся в погоню! Новый вид
спорта, рожденный из этого хаоса. Охота за человеком.
Ч Тихо все! Ч прошептал Калвер, и они, возможная добыча охотников, замер
ли.
Вдыхая пыль и гниль, Дили пытался понять, что окружает их в этой темноте. П
рищурив глаза, он вглядывался во мрак. Ясно, что они оказались внутри мага
зина: сразу же за отверстием, через которое они проникли, им пришлось пере
шагнуть короткий подоконник, край которого явно был витриной. В глубине
магазина Дили увидел слабый проблеск света. Еще один ход. Во всяком случа
е, есть возможность бегства. Потом он различил сломанные стеллажи и заму
соренный пол под ними. А, да это книжный магазин. Он знал его, заходил сюда п
олистать книги в... в лучшие времена. А чего теперь стоит печатное слово?
Рядом с ним постанывал Джексон. Дили чувствовал, как его одежда намокает
все больше, но не от пота, не от сырости Ч одежда впитывала какую-то липку
ю жидкость. Механик-негр истекал кровью прямо на него. Дили с отвращением
отодвинулся. Джексон застонал громче. Испугавшись, что стоны могут услыш
ать снаружи, Дили зажал ладонью рот раненого. От внезапной, резко усиливш
ейся боли на обуглившихся губах полуприкрытые веки Джексона широко рас
крылись с пронзительным воплем. Джексон оттолкнул кого-то, кто пытался е
го удушить, не разбираясь, в чем дело. Он освободился от чужой руки, но был с
трашно испуган. Вокруг него задвигались какие-то тени, чьи-то руки хватал
и его, чьи-то пальцы касались его обгоревшей кожи. Он снова завопил и попы
тался бежать. Что-то старалось удержать его, он ударом отбросил это прочь
. Он должен выбраться отсюда. Ведь здесь был какой-то свет, было какое-то от
верстие. Он должен пробраться через него. Ведь здесь внизу, в этом убежище
, были крысы! Большие черные крысы! Крысы, которые могут разорвать человек
а на клочки! Он должен выбраться отсюда!
Калвер ринулся наперерез потерявшему рассудок механику, понимая, что уж
е слишком поздно: те, снаружи, не могли не слышать шума. Обезумев от боли и с
траха, Джексон отшвырнул летчика в сторону. Им владело только одно стрем
ление Ч добраться до этого источника света и, ради все святого, спастись
из этой темной норы, где он чувствовал запах своего обожженного тела и сл
ышал визг и возню ночных тварей. Он шел, шатаясь, к этому треугольнику свет
а. Он спотыкался о разбросанные по полу предметы, почти падал на какие-то
громоздкие вещи...
Он был уже почти рядом с отверстием. Здесь даже воздух казался чище. Джекс
он всхлипнул в облегчении. Но тут же увидел фигуры, заслонившие отверсти
е и перекрывшие свет и доступ свежего воздуха. Послышались крики. Они нап
омнили Джексону крики во время нападения банды, напомнили о глумливом см
ехе, с которым его лицо сунули в этот жар, об издевательских ругательства
х тех мужчин и женщин. О, они были хуже бешеных зверей, стали подобны этим т
варям, блуждавшим по подземному миру и терзавшим людей не просто для под
держания собственной жизни, а ради удовольствия, которое им это доставля
ло. Джексон взревел и ринулся к фигурам, показавшимся в отверстии. Он расш
выривал в стороны упавшие балки Ч лишь бы только добраться до этих изве
ргов, лишь бы ощутить их беззащитную плоть своими пальцами!
А все остальные внезапно услышали какой-то скрежещущий звук и почувство
вали, что тяжесть над их головами сдвинулась.
Ч Она падает! Ч хрипло закричал Дили.
Других слов не понадобилось. Все, как один, бросились прочь от угрожающег
о скрежещущего шума над головами. Сначала они уходили со всей осторожнос
тью, как будто бы их поспешность могла ускорить лавину. Но когда скрежет и
треск превратились в грохот, а стены заскрипели уже и снаружи, люди, не раз
бирая пути, кинулись бежать в дальний конец здания.
Возможно, преследователи, попавшие в ловушку, у входа и кричали что-то, но
услышать их было невозможно Ч вокруг один за другим рушились остатки зд
ания. Кэт, Фэрбенк, Дили, Эллисон и Калвер пытались укрыться под мебелью, у
колонн, но обрушивающиеся каменная кладка и деревянные перекрытия всюд
у настигали их, гоня все дальше и дальше, не давая даже перевести дыхание.
Будто челюсти аллигатора щелкали позади прыгающих жаб. Это была какая-т
о безумная круговерть движений и шума.
Кэт падала, снова оказывалась на ногах, не понимая, встала ли она сама или
ей помогли чьи-то руки. Она бежала, скользила, но не останавливалась, все в
ремя счастливо оказываясь впереди этой чудовищной волны, подгоняемая е
е пыльным дыханием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики