ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Снова послышался плач. Это были какие-то сверхъестес
твенные звуки, а пустота вокруг подчеркивала это, создавая особый резона
нс. Казалось, плач доносился из глубокого колодца.
Ч Все нормально! Ч снова крикнул Калвер. Ч Сейчас с тобой все будет в по
рядке!
Эхо повторило его голос. А внизу снова наступила тишина. Калвер и Фэрбенк
вытащили доски. Образовалась большая дыра, так что можно было пролезть в
нее. Они посветили в дыру фонарем, остальные выглядывали из-за их плеч.
Ч Видимо, из-за строительства нового убежища здесь все и рухнуло, Ч ска
зал Дили. Ч Здесь и так все отсыревало годами, а тут вибрация от нового ст
роительства... Удивительно, что не провалился вообще весь бункер.
Калвер показал на темную бездну перед ними.
Ч Возможно, обвал связан с ядерными взрывами.
Ч Стив, пожалуйста, не спускайся туда, Ч прошептала Кэт, и в ее просьбе бы
ла настойчивость, встревожившая Калвера.
Ч Там ведь ребенок, Ч сказал он. Ч По голосу это, кажется, маленькая дев
очка. И она там одна, Кэт. Может быть, с Ней есть и другие, слишком израненные
, чтобы ответить нам, или без сознания. А может, уже мертвые. Мы не можем прос
то так бросить ее.
Ч Здесь что-то не так. Это... я чувствую... в этом что-то неестественное...
Едва услышав первые звуки плача, она испытала какое-то душераздирающее,
жуткое чувство. Что-то в этом голосе было действительно противоестестве
нное.
Ч Не думаешь же ты в самом деле, что я смогу уйти отсюда, Ч твердо, не допу
ская возражений, сказал Калвер, стараясь заглянуть ей в глаза. Кэт уклони
лась от его пристального взгляда, ничего не ответив.
Ч А как ты доберешься до нее? Ч Эллисон все еще был на взводе, ненавидя Ка
лвера за то, что они даром тратят столько времени в этой заброшенной дыре.
Ч Ты себе шею свернешь, пока будешь спускаться.
Ч Там может быть ход через канализацию, Ч предположил Дили. Ч А где-то
под нами должен быть фундамент старого убежища, он как раз рядом с канали
зационной системой.
Ч Но этой дорогой мне не вернуться назад, Ч покачал головой Кал-вер. Ч
Взгляните-ка. Ч И он посветил фонариком. Ч Вон там сломанная балка. Види
те? Торчит из груды обломков. Ее торец упирается в стену, как раз под этим в
ыступом. Я думаю, что сумею вернуться наверх этим путем. Ну, а спуститься в
низ Ч вообще не проблема: потолки здесь низкие, так что расстояние плево
е. Ч Он повернулся к Фэрбенку и добавил: Ч Не одолжишь мне пулемет?
К его удивлению, механик кивнул.
Ч Угу. Я и сам пойду с тобой. У тебя ведь все равно руки будут заняты ребенк
ом.
Калвер благодарно кивнул ему и передал Дили браунинг.
Ч Вам нет смысла ждать нас здесь втроем, Ч сказал он ему. Ч Уведи их отс
юда.
Но ему снова пришлось удивиться: Дили отказался.
Ч Мы дождемся вас, Ч сказал старик, беря пистолет. Ч Уж лучше нам всем д
ержаться вместе.
Ч Вы совсем спятили! Ч взорвался Эллисон. Ч Посмотрите вокруг! Эти чер
товы крысы недавно были здесь и могут снова вернуться! Надо сматываться
сию же минуту!
Он сделал шаг, явно намереваясь вырвать пистолет у Дили, но Фэрбенк крепк
о сжал его руку.
Ч Я слишком долго терпел твои пакости, Эллисон, теперь хватит! Ч Глаза м
еханика гневно сверкнули. Ч Ты всегда не давал спокойно жить, даже в норм
альное время. Ты вечно скулишь, хнычешь, тебя хлебом не корми Ч дай только
поплакаться о чем-нибудь. Теперь слушай: если хочешь уйти Ч катись! Толь
ко пойдешь сам по себе. Ни фонаря, ни пистолета тебе не будет! Так что смотр
и не споткнись в темноте о каких-нибудь голодных крыс.
Эллисон, казалось, готов был наброситься на Фэрбенка, но что-то в ледяной
улыбке механика остановило его. Покачав головой, он сказал:
Ч Вы все тут психи. Трахнутые психи. Все!
Калвер отдал Кэт фонарь.
Ч Направь свет на пролом. Нам может понадобиться много света.
Ее спокойствие встревожило его, но он отвернулся и спросил Фэрбенка:
Ч Ну, ты готов?
Пробормотав что-то насчет “еще одной маленькой заварушки”, механик стал
протискиваться в проделанную ими дыру. Оказавшись по другую сторону две
ри, они остановились. Фэрбенк посветил вниз. Если не считать битого камня,
комната была пустой. Луч света отражался в темных лужах воды среди щебня.

Ч Эй там, внизу, слышишь меня? Ч выкрикнул Калвер, понимая, что не услышат
ь его было невозможно.
Ч Ребенок, возможно, слишком перепуган, чтобы отвечать, Ч предположил Ф
эрбенк. Ч Бог знает, что пришлось пережить бедной малышке.
Им почудилось внизу какое-то движение.
Ч Что тебе дать Ч пулемет или фонарь? Ч спросил механик.
Ч Давай фонарь, Ч отозвался Калвер, хотя, конечно, он предпочел бы пулем
ет.
Прижимаясь спинами к стене, они пробирались по краю пролома. Страшно был
о, что выступ под ногами может обрушиться. Струи пыли скользили в пролом и
исчезали во мраке. Кэт перешагнула одной ногой через доски двери и лучом
своего фонаря помогала им искать путь.
Ч Отлично, вот здесь мы и спустимся, Ч остановился Калвер. Они дошли до у
гла, полоска уцелевшего пола здесь была шире и выглядела более прочной. К
алвер различил в темноте пролома железную балку, уходящую вниз.
Ч Возьми фонарь на минуту, Ч сказал он и присел.
Он улегся на живот, спустил ноги в пролом и стал нащупывать балку. Потом ст
ал спускаться по ней, притормаживая ботинками. Спуск оказался недолгим.
Калвер встал на кучу щебня. Выпрямившись, он посмотрел наверх.
Ч Брось мне фонарь, а потом пулемет. Выполнив просьбу, Фэрбенк тоже стал
спускаться. Вскоре они уже стояли рядом.
Ч Несложно, Ч заключил механик, забирая назад пулемет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики