ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Меньше чем в полумиле от них рухнули развалины частично уцелевшего здан
ия. Перекрытия между этажами падали одно на другое, как карты в колоде. На
миг все заволокло облаком пыли, но дождь быстро рассеял ее, и они увидели е
ще одну груду обломков и мусора. Все что угодно могло послужить причиной
этого разрушения: разрыв скрученного и перегруженного металла, износ бе
тона, не выдержавшего давления. Грохот и дребезг разбитого стекла, сопро
вождавшие разрушение, напоминали похоронный звон.
Желание как можно скорее попасть в убежище подстегивало каждого. Сейчас
им казалось, что это единственная возможность выжить в этом аду. Лишь теп
ерь они это осознали вполне.
Обогнув место столкновения пяти машин, перекореженные остовы которых н
апоминали металлическую скульптуру, они вскарабкались на очередной хо
лм мусора и все как один испытали облегчение, увидев надпись “Чансери-ле
йн”. Это была их станция метро.
Ч Не слишком уютный, но все же теперь это наш дом, Ч попытался пошутить Ф
эрбенк. Ему хотелось сбросить с себя душившее его отчаяние.
Ч Кто-нибудь видит Брайса? Ч спросил Калвер, пристально вглядываясь в
стоящие поблизости машины.
Сквозь пелену дождя трудно было что-либо разглядеть. Фэрбенк тоже огляд
елся и отрицательно покачал головой.
Ч Я его не вижу, но он должен быть где-то здесь. Вряд ли он мог далеко уйти: в
едь он еле стоял на ногах, когда мы его оставили.
Мак-Ивен ни на что не реагировал. Он весь дрожал и смотрел прямо перед соб
ой ничего не видящим взглядом.
Ч Вы не хотите поискать Брайса? Ч осторожно спросил его Калвер.
Ч Я хочу только поскорее уйти отсюда, больше ничего. Я больше не могу вид
еть это бесконечное кладбище.
Ч Да, вы правы, Ч подхватил Фэрбенк, Ч тем более что здесь нет никакого
порядка, мертвецы разбросаны повсюду.
Калвер подумал, что черный юмор Фэрбенка, неуклюжий и безвкусный, служил
ему какой-то формой защиты. В конце концов, каждый справлялся с ситуацией
по-своему, и в принципе это не имело никакого значения Ч главное, не слом
аться.
Ч Мне кажется, что я его вижу, Ч сказал Фэрбенк. Ч По крайней мере, я дума
ю, что это Брайс.
Они пошли за Фэрбенком. Теперь Калвер тоже видел Брайса. Он стоял у входа в
пустой двухэтажный автобус в какой-то странной, неестественной позе. По
дойдя ближе, они увидели, что Брайс стоит, согнувшись, с прижатыми к животу
руками, будто прячет что-то или пытается унять боль.
Мак-Ивен стоял поодаль от них и смотрел в другую сторону. Вдруг впервые за
этот страшный день улыбка осветила его лицо. Неподалеку от станции метр
о в дверном проеме какого-то полуразрушенного дома он увидел собаку. Она
что-то жадно ела, дрожа то ли от нетерпения, то ли от дождя, поливающего ее г
рязную шерсть.
Дворняга выглядела жалкой, заброшенной и слабой. Шерсть ее свисала грязн
ыми клочьями, и невозможно было определить ее цвет. Сквозь натянутую кож
у виднелись ребра. Слюна лилась из ее пасти, падая на и без того мокрую пищ
у, которую она ухитрилась где-то раздобыть. Сердце Мак-Ивена было готово
разорваться от жалости к этому несчастному, всклокоченному созданию. Он
пережил сегодня такие потрясения, был свидетелем запредельных человеч
еских страданий, и было странно, что эта собака вызвала в нем такой сильны
й эмоциональный всплеск, на который, казалось, уже не было сил. Но люди хот
ь в какой-то степени несли ответственность за то, что произошло. Каждый из
них имел право голоса и мог попытаться остановить надвигающуюся катаст
рофу. А это существо было невинной жертвой, и участь ее оказалась такой же
страшной.
Мак-Ивен протиснулся между двумя машинами и направился к собаке. Подойд
я поближе, он увидел, что собака жадно заглатывает сырое мясо. Она была нас
только поглощена процессом, что не заметила приблизившегося к ней челов
ека. Мак-Ивен смотрел на нее чуть не плача. Бедная собака так радовалась р
аздобытой пище, не понимая, что обречена на страшные мучения. Он смотрел, к
ак она быстро заглатывает что-то похожее на сосиски, придерживая их пере
дними лапами. Мак-Ивен с удивлением подумал, где ей удалось раздобыть так
ое свежее мясо. Но он был рад за нее.
Ч Умница, Ч сказал он, медленно приближаясь к собаке, чтобы не спугнуть
ее. Ч Хорошая собака, Ч говорил он ласково.
Собака подняла морду и посмотрела на него.

Глава 14

Брайс корчился от боли. Он стонал и раскачивался взад и вперед, прижимая к
животу руки, будто убаюкивая свою боль.
Подойдя поближе, Калвер и Фэрбенк увидели у него на шее глубокие царапин
ы и рваные раны, из которых сочилась кровь. Они бросились к нему. Калвер сх
ватил его за плечи, пытаясь поднять.
Ч Что случилось, Брайс? Ч спросил он. Ч Где вы так поранились? Вы упали?

Фэрбенк тоже склонился над Брайсом, разглядывая его раны. Брайс поднял г
олову и посмотрел на них, явно не узнавая. В его глазах бился страх. Они пом
утнели от боли. И все же наконец он понял, кто перед ним.
Ч Слава Богу, слава Богу, Ч простонал он, и это был стон облегчения.
Увидев его лицо, они пришли в ужас. От шеи к щекам тянулись глубокие царапи
ны, переходящие в кровоточащие раны. По переносице тянулась тонкая полос
ка крови. Одно веко было порвано и глаз залит кровью.
Ч Отведите меня в убежище, Ч взмолился он. Ч Пожалуйста, поскорее отве
дите меня в убежище.
Ч Кто это сделал, Брайс? Ч спросил Калвер, доставая носовой платок, чтоб
ы стереть сочащуюся по его лицу кровь.
Ч Пожалуйста, отведите меня в убежище. Мне нужна срочная помощь.
Ч Калвер, у него что-то с рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики