ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не лучше пришлось и остальным. А для Брайса это было всего лишь продолжен
ием нескончаемого кошмара. Его отчасти защитило тело старшего инженера,
тот стоял прямо перед ним и принял на себя всю силу взрыва. Фарадея отброс
ило на Брайса, и он упал под тяжестью тела, укрывшего его от огня и погасив
шего загоревшиеся было бинты на искалеченной руке. Тотчас же спал и изну
рительный жар, опаливший щеку, улетучился огонь, терзавший правое ухо. Во
да приветствовала его возвращение.
Набежавшие волны прилива целиком заполнили узкий коридор, подхватили т
ела всех четверых обгоревших и швырнули их в кипящий поток. Попутно волн
ы прихватили и Томаса. Тела волочило вдоль стен. И с силой било о машинное
оборудование, преграждавшее путь волнам. У Брайса была сломана шея, трещ
али и другие кости, но зато он снова слышал голос, возвращающийся в него от
куда-то издалека и становившийся все ближе, ближе...
Ч Ну, теперь ты готов? Ч спросил голос немного сердито. Брайс чувствова
л, как его корежит, как еще одна кость хрустнула в руке, когда он врезался е
ю во что-то твердое. И хотя его крутило и ломало, Брайс не был ни растерян, н
и смущен.
Ч Ну как, достаточно тебе?
Ч Ода!
Ч Тогда дыши водой.
Ч Уже. Я полон водой. Голос вздохнул.
Ч Ну, теперь уже недолго.
Ч Но я еще все понимаю.
Ч Да, но ты уже не чувствуешь.
Ч Да, все онемело.
Ч Ну и как, приятно?
Ч Очень.
Ч Я ведь говорил тебе. Боишься?
Ч Немножко.
Ч Это пройдет. Очень скоро.
Ч Но что со мной будет?
Ч Сам увидишь!
Ч Это будет приятно? Голос не ответил.
Ч Будет приятно? Ч повторил Брайс.
Ч По-разному бывает. Приятность здесь вообще ни при чем.
Ч Я тебе верю.
Снова никакого ответа. Но на этот раз в нем и не было нужды.
Брайс двигался за умолкнувшим голосом, лениво дрейфуя за этим призрачны
м звуком в странной, глубокой пустоте. Полное отсутствие всяких ощущений
подтверждало, что голос был прав: приятность была ни при чем. Она была сов
сем ни при чем.
Их тела болтало и разбивало. И все нашли свою собственную смерть, и у каждо
го она была разная и сугубо своя...
Вода хлынула через комплекс. За ней неторопливой, но не менее смертоносн
ой поступью шел огонь.

Глава 19

Калвер искал Кэт. Единственным источником света было красное зарево пож
ара в дальней части комплекса. Огромная волна только что прокатилась над
ними, отшвырнув их тела, как пробки. Но теперь уровень воды снова опустилс
я. Ниже опустился и дым, словно помогая водной стихии в ее разрушительном
безумстве. Калвер на мгновение заметил Дили. Тот едва держался за стену. Н
а его покрасневшем лице резко выделялись белки глаз. Рядом с ним стоял ме
ханик Джексон Ч негр. Остальных не было видно. Должно быть, их разметало в
олнами по коридору.
Ч Кэт! Ч закричал Калвер, страшась за ее судьбу. Она появилась из темной
воды, всего в нескольких футах от нею, изо всех сил откидывая голову назад
, чтобы вызволить лицо и волосы из потока. Едва глотнув воздуха, Кэт закашл
ялась: в легкие ворвался едкий дым. Поднырнув под нее, Калвер обхватил Кэт
за талию и подтащил к стене Ч это была опора. Он крепко держал девушку, по
ка та не перестала кашлять. К счастью, дым стало относить ветром вверх по т
ечению. Но Калвер знал, что передышка будет короткой, Ч их убежище все ра
вно скоро наполнится удушливым дымом, да и вода рано или поздно накроет и
х полностью.
Обессиленная Кэт беспомощно привалилась к Калверу. Уткнувшись лбом в ег
о щеку, она спросила:
Ч Ну что, Стив, все без толку? У нас ведь ни единого шанса? Калверу очень хо
телось втащить ее на кошачью тропу, взобраться туда самому, лежать там и м
олиться, чтобы исчезли огонь и дым, чтобы спало наводнение. И чтобы эти про
клятые мутанты наконец оставили их в покое!
Ч У нас осталась только последняя попытка, Ч сказал он Кэт, Ч мы должны
ее сделать.
Их единственным шансом был луч света. Маленький луч надежды, посланный и
м Фэрбенком. Фэрбенк направил на них свет фонаря от дверей в операционну
ю.
Ч Я перебираюсь к вам, Ч кричал он. Голос его едва можно было расслышать
в этой какофонии звуков.
Ч Подожди минуту! Ч закричал в ответ Калвер. Ч Дорога здесь неважная, м
ы поможем тебе перебраться!
Ч Ладно! Я тут раздобыл лампу и водонепроницаемый сигнальный фонарь. Со
бираюсь перебросить все это вам.
Фэрбенк включил еще одну лампу и двинулся по коридору. У места, куда мог до
браться коварный поток, он остановился. А Калвер продвинулся поближе с д
ругой стороны расщелины и ловко поймал лампу, осторожно подброшенную Фэ
рбенком вверх. Он тут же передал ее Дили.
Ч Направь ее на нас! Джексон, а ты держи меня покрепче за руку и смотри не в
ыпусти!
Калвер вышел из зоны, относительно защищенной от риска. Поток воды немед
ленно закрутил ему ноги. Ему пришлось наклониться почти к самой воде, что
бы протянуть свободную руку Фэрбенку. Тот, зажав в левой руке сигнальный
фонарь и что-то еще, правой изо всех сил тянулся к Калверу. Еще один фут Ч и
вот уже их пальцы крепко обхватили запястья друг друга. Калвер потащил Ф
эрбенка, а Джексон Ч Калвера.
Они перевели дыхание уже на другой стороне, Фэрбенк, с трудом дыша, вымолв
ил:
Ч Эта проклятая вода все поднимается.
Колеблющиеся волны уже доходили Калверу почти до подмышек.
Ч Нам не стоит слишком долго... Ч начал он.
Пронзительный вопль Кэт заставил их обернуться. Они увидели, как к девуш
ке, ярко освещенной фонарем, который держал Дили, метнулись темные тени.

Крыс было трое. Их желтые глазки мерцали над водой, носы шевелились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики